Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Computers: Software / Bankensoftware | | English term or phrase: community approach | | Client driven functional enhancements of existing modules are financed (fully or in parts) by the requesting client. It is part of the business model and **community approach** that functional enhancements included in the core will be released to all clients as part of the standard maintenance in the next release. |
|  Olaf ReibedanzKudoZ activityQuestions: 5573 ( 18 open) ( 5 without valid answers) ( 35 closed without grading) Answers: 3010 Argentina
| | Local time: 07:41
|
| | Selected response from:
 Florian Willer Germany Local time: 12:41
| Grading comment Danke an alle! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:   Community-Ansatz
Explanation: Apparently, they want to make use of the software's user base, which is often called "community" over here, too. Then again, it may be to colloquial a term in this very context.
Example sentence(s):- "Im Rahmen des Geschäftsmodells und des Community-Ansatzes..."
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |