KudoZ home » English to German » Computers: Software

high-end graphics

German translation: hochauflösende Grafik

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:51 Mar 26, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Playstation 3
English term or phrase: high-end graphics
... the console offers high-end graphics

Liege ich da richtig mit anspruchsvollen Animationen oder hat es noch eine andere Bedeutung?
flowersuse
German translation:hochauflösende Grafik
Explanation:
Da gibt es duchaus noch Alternativen zu Rolfs High-End-Vorschlag, zum Beispiel die obige.

Belege:

http://www.spiegel.de/netzwelt/spielzeug/0,1518,455789,00.ht...
"Ob das ein gutes Omen für die späteste der Next-Generation-Konsolen ist? "Unglaubliche Grafik", lobt Museumsmitarbeiter Jon. Auch Besucher Josh fand "die ***hochauflösende Grafik*** superb". Doch will er sich nicht gleich im März in die Schlangen vor den Elektronikmärkten einreihen, "dafür braucht man erstmal einen schön großen Fernseher". Und Bewegungssensoren stecken ja auch in Nintendos Wii."

http://www.eurogamer.de/article.php?article_id=68785
"Das Ganze ist allerdings wahrscheinlich eher als ein besonders pfiffiger Seitenhieb auf die Xbox 360 zu verstehen. Die kann schließlich nur bis zu 9 Gigabyte fassende DVDs abspielen - und das ist laut Harrison für Spiele heutzutage einfach zu wenig. Die ***hochauflösende Grafik***, 7.1 Sound, 1080p-Movies und all der Schnickschnack bräuchten eben viel Platz. Interessant wird es dann wohl, wenn ein Titel sowohl für Xbox 360 als auch PS3 erscheint: Ob man Unterschiede sieht?"
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:16
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3High-End Grafik
Rolf Klischewski, M.A.
4hochauflösende Grafik
Steffen Walter
4hochwertige Grafik
Herbert Fipke


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hochwertige Grafik


Explanation:
Grafik ist besser als "Animationen", da Grafik auch nicht bewegte Komponenten (z.B. Hintergund) einschließt, was in der Regel auch gemeint ist.

Hochwertig ist ebenfalls m.E. besser als "anspruchsvoll", da anspruchsvoll in der "verdeckten" Marketingsprache vor allem heißt, dass das Programm sehr viele Ressourcen verschlingt.

Herbert Fipke
Germany
Local time: 10:16
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rolf Klischewski, M.A.: Sorry, nicht in diesem Kontext.
9 mins
  -> GERADE in diesem Kontext sollte man den Denglisch-Wahnsinn nicht kritiklos mitmachen, da er hier auch gar nicht erforderlich ist...

neutral  Steffen Walter: Ich stimme Dir zu, würde hier aber den Aspekt der "hochauflösenden" Grafik betonen - siehe unten.
39 mins

agree  Nicole Schnell: Ich möchte das Disagree hier neutralisieren - hochwertig umfasst nämlich alles, hochauflösend, 3D, etc. ...
7 hrs
  -> Das ist nett von dir.... danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hochauflösende Grafik


Explanation:
Da gibt es duchaus noch Alternativen zu Rolfs High-End-Vorschlag, zum Beispiel die obige.

Belege:

http://www.spiegel.de/netzwelt/spielzeug/0,1518,455789,00.ht...
"Ob das ein gutes Omen für die späteste der Next-Generation-Konsolen ist? "Unglaubliche Grafik", lobt Museumsmitarbeiter Jon. Auch Besucher Josh fand "die ***hochauflösende Grafik*** superb". Doch will er sich nicht gleich im März in die Schlangen vor den Elektronikmärkten einreihen, "dafür braucht man erstmal einen schön großen Fernseher". Und Bewegungssensoren stecken ja auch in Nintendos Wii."

http://www.eurogamer.de/article.php?article_id=68785
"Das Ganze ist allerdings wahrscheinlich eher als ein besonders pfiffiger Seitenhieb auf die Xbox 360 zu verstehen. Die kann schließlich nur bis zu 9 Gigabyte fassende DVDs abspielen - und das ist laut Harrison für Spiele heutzutage einfach zu wenig. Die ***hochauflösende Grafik***, 7.1 Sound, 1080p-Movies und all der Schnickschnack bräuchten eben viel Platz. Interessant wird es dann wohl, wenn ein Titel sowohl für Xbox 360 als auch PS3 erscheint: Ob man Unterschiede sieht?"

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 313

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Klischewski, M.A.: Tut mir Leid, Steffen, aber die Auflösung ist nur EIN Aspekt. Es geht auch um Texturspeicher und -größe, Shader, Render Pipelines etc...
3 mins
  -> Ja, aber für den Spieler/Anwender der mit großem Abstand wichtigste (zugespitzt gefragt: was kümmert ihn das ganze technische Drumherum?). Hier kommt's dann wohl auf die Zielgruppe der Übersetzung an.

neutral  Endre Both: Mit Rolf.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
High-End Grafik


Explanation:
Es geht um die Grafikleistung der Konsole, und da bleibt der englische Begriff unverändert.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-26 20:36:38 GMT)
--------------------------------------------------

High-End-Grafik oder Highend-Grafik (Dank an Endre!)


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&q=High-end+Grafik&btnG=Suc...
Rolf Klischewski, M.A.
Local time: 10:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Nicht notwendigerweise - s. u.
27 mins

neutral  Herbert Fipke: Wo ist jetzt genau der Unterschied zwischen "high-end" und "hochwertig"? Außer, dass der denglische Begriff dem Leser die High-End-Arroganz des Autors beweist?
37 mins
  -> Darum geht's doch gar nicht. Das ist in dieser Industrie ein fesstehender Begriff, wie auch "next-gen". Ob man das toll findet und ob das im Kontext und zur Zielgruppe paßt, sind zwei Paar Schuhe, lieber Herbert. Ich find Denglisch auch doof, aber ...

agree  Endre Both: Allerdings mit Bindestrich (High-End-Grafik oder Highend-Grafik).
3 hrs
  -> Stimmt, danke!

agree  Nicole Schnell: Sicherlich nicht unrichtig. :-)) Bzgl. Bindestrich mit Endre. Ansonsten ist das durchaus zielgruppenabhängig.
7 hrs

agree  Sonia Heidemann
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 26, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)play-station 3 » Playstation 3


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search