KudoZ home » English to German » Computers: Software

separated for ease of maintenance rather than processing order

German translation: Trennung erfolgt wegen leichterer Wartbarkeit (Pflege)und weniger wegen der Verarbeitungsreihenfolge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:56 Oct 18, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: separated for ease of maintenance rather than processing order
Ruleflows may call upon other ruleflows to manage macro-level logic sequences at a high level. Within a ruleflow, branching is allowed on an either-or basis, on a larger number of mutually exclusive tests, or in a set of parallel execution flows, **separated for ease of maintenance rather than processing order.**

Tut mir leid, ich weiß, dass Kudoz eigentlich für einzelne Begriffe und keine ganzen Sätze gedacht ist, aber ich wäre trotzdem über Hilfe bei diesem Satzteil dankbar!
bp-translations
Austria
Local time: 20:07
German translation:Trennung erfolgt wegen leichterer Wartbarkeit (Pflege)und weniger wegen der Verarbeitungsreihenfolge
Explanation:
...
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 20:07
Grading comment
Und nochmal Danke! ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Trennung erfolgt wegen leichterer Wartbarkeit (Pflege)und weniger wegen der Verarbeitungsreihenfolge
Aniello Scognamiglio
3 +2erfolgt eher aus Gründen der Verwaltungsfreundlichkeit u. ist weniger durch d. Reihenfolge d. Ver...
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Trennung erfolgt wegen leichterer Wartbarkeit (Pflege)und weniger wegen der Verarbeitungsreihenfolge


Explanation:
...

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 20:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 476
Grading comment
Und nochmal Danke! ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daiana Heinrich
8 mins

agree  Steffen Walter
27 mins

agree  Dirk Wittke: Irenes Satz ist zwar schöner, aber auch ich würde auf "Wartbarkeit" bestehen.
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
erfolgt eher aus Gründen der Verwaltungsfreundlichkeit u. ist weniger durch d. Reihenfolge d. Ver...


Explanation:
Ein weiterer Versuch:

Innerhalb eines Regelablaufs sind Verzweigungen zulässig, die dem Entweder-Oder-Prinzip folgen, auf einer großeren Anzahl von sich gegenseitig ausschließenden Tests basieren oder in einer Gruppe von parallel verlaufenden Ausführungsabläufen erfolgen müssen. Die Trennung erfolgt eher aus Gründen der Verwaltungsfreundlichkeit und ist weniger durch die Reihenfolge der Vearbeitung bedingt.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 20:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Auch nicht schlecht :-)
1 hr
  -> Danke!

agree  Annette Heinrich: schön formuliert!
2 hrs
  -> Danke!

neutral  Aniello Scognamiglio: ...was nicht ganz passt: mit "maintenance" ist die Wartung/Pflege gemeint, nicht die Verwaltung (management)! Ein kleiner, aber feiner Unterschied. Ciao!
3 hrs
  -> Ist mir schon klar - aber die Wartung/Pflege ist ja Bestandteil der Verwaltung.

neutral  Dirk Wittke: Der Satz ist schöner, aber "Wartung" ist tatsächlich der Begriff der Wahl (im Sinne von "Wartbarkeit des Codes").
1 day2 hrs
  -> Ja nü, dann macht man halt einen Übersetzungscocktail draus. Prost! Und: danke fürs Feedback!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search