KudoZ home » English to German » Computers: Software

match

German translation: Treffer - Hier: Die Suche ergab keine Treffer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:13 Oct 30, 2007
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Datenbank
English term or phrase: match
Der Kontext erscheint in jenen Befehlen so:
did not match

or no matches found

Wie übersetzt man MATCH in solchen Kontexten?
Danke
ana maria rusu
German translation:Treffer - Hier: Die Suche ergab keine Treffer
Explanation:
"did not match" oder "or no matches found" würde ich übersetzen mit "Die Suche ergab keine Treffer".
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 01:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Treffer - Hier: Die Suche ergab keine Treffer
Aniello Scognamiglio
3 +1Übereinstimmung
Cilian O'Tuama
3Treffer / Übereinstimmung
Caro Maucher


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Übereinstimmung


Explanation:
e.g. keine Ubereinstimmung gefunden

eine Möglichkeit

Cilian O'Tuama
Local time: 01:51
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Übereinstimmung deckt im Gegensatz zu Treffer beide Varianten ab: Kein Treffer beim Suchen - no match found, und keine Übereinstimmung zweier Eingaben (z. B. für ein Kennwort), an was mich das "did not match" sofort erinnert hat.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Treffer / Übereinstimmung


Explanation:
würde ich tendenziell sagen.
Im Prinzip hast Du aber zwei Fragen: match als Substantiv (no matches found) und match als verb (did not match).
Etwas mehr Kontext wäre dennoch hilfreich - in welchem Kontext erscheint z. B. 'did not match'? Da fehlt doch mindestens noch ein Subjekt.

Caro Maucher
Germany
Local time: 01:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Treffer - Hier: Die Suche ergab keine Treffer


Explanation:
"did not match" oder "or no matches found" würde ich übersetzen mit "Die Suche ergab keine Treffer".

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 01:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 476
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
4 mins

agree  Niels Stephan
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 30, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)datenbank » Datenbank


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search