KudoZ home » English to German » Computers: Software

to adapt to changes and differences in business practices needed to manage

German translation: Satzverständnis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:46 Mar 13, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Computers: Software
English term or phrase: to adapt to changes and differences in business practices needed to manage
Hoffentlich meine letzte Frage.
Der eingesternte Teil ist mir nicht ganz klar.

This technology enables the xyz suite to provide unprecedented flexibility *to adapt to changes and differences in business practices needed to manage* a company's total compensation program, ultimately boosting the business performance of the enterprise.

Danke!
Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 03:39
German translation:Satzverständnis
Explanation:
spontan würde ich sagen: "diese Technologie ermöglicht die nie dagewesene Flexibilität der xyz Reihe, sich den Veränderungen und Unterschieden der Geschäftspraktiken anzupassen, die zur Verwaltung des Vergütungs-? Programms eines Unternehmens benötigt werden, um ... hilft das?
Selected response from:

Sandra Peters-Schöbel
Germany
Local time: 03:39
Grading comment
Danke dir/euch
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Satzverständnis
Sandra Peters-Schöbel
3Mit Hilfe dieser Technologie ermöglicht die xyz-Reihe eine beispiellose, flexible Anpassung, die
Bernhard Sulzer


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
satzverständnis bitte.
Satzverständnis


Explanation:
spontan würde ich sagen: "diese Technologie ermöglicht die nie dagewesene Flexibilität der xyz Reihe, sich den Veränderungen und Unterschieden der Geschäftspraktiken anzupassen, die zur Verwaltung des Vergütungs-? Programms eines Unternehmens benötigt werden, um ... hilft das?

Sandra Peters-Schöbel
Germany
Local time: 03:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke dir/euch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: ich würde schreiben "wie sie zur Verwaltung", damit nicht die Praktiken angeblich benötigt werden.
15 mins

agree  Cathrin Cordes
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
satzverständnis bitte.
Mit Hilfe dieser Technologie ermöglicht die xyz-Reihe eine beispiellose, flexible Anpassung, die


Explanation:
This technology enables the xyz suite to provide unprecedented flexibility to adapt to changes and differences in business practices needed to manage a company's total compensation program, ultimately boosting the business performance of the enterprise.

Ich versteh's so, dass eine flexible Anpassung an neue Geschäftspraktiken heute unerlässlich (notwendig) ist , um das gesamte Vergütungsprogramm erfolgreich durchzuziehen. Die XYZ-Reihe ermöglicht diese flexible Anpassung auf beispiellose Art und Weise/auf eine Weise, die ihresgleichen sucht.

Im englischen Original klingt das Ganze ein bisschen schwammig. Ich hab versucht, es im Dt. klarer zu formulieren.

Mit Hilfe dieser Technologie ermöglicht die XYZ-Reihe eine beispiellose (niemals zuvor erreichte), flexible Anpassung an neue (veränderte) oder unterschiedliche Geschäftspraktiken (-methoden), die (heutzutage) unerlässlich (unbedingt notwendig) ist, um das gesamte Vergütungsprogramm eines Unternehmens erfolgreich zu organisieren, was insgesamt (letztendlich) die Leistungsfähigkeit des Unternehmens (ungemein) stärkt.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-13 22:42:50 GMT)
--------------------------------------------------

"ermöglicht" kann u.U. auch durch "erzielt" ersetzt werden.

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 16, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedSatzverständnis bitte. » to adapt to changes and differences in business practices needed to manage


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search