ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers: Software

batch set

German translation: Stapelverarbeitung für Metadaten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:batch set metadata
German translation:Stapelverarbeitung für Metadaten
Entered by: Lucile Lunde
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:10 Oct 31, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: batch set
This is one of several new features in a foto software:
Batch set metadata: Adjust metadata for multiple images in seconds.
Thanks!
Lucile Lunde
Local time: 04:43
Stapelverarbeitung für Metadaten
Explanation:
Beispiel: Wenn man die Namen der Bilddateien zugleich ändert.
Selected response from:

Harry Bornemann
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Stapelverarbeitung für Metadaten
Harry Bornemann


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Stapelverarbeitung für Metadaten


Explanation:
Beispiel: Wenn man die Namen der Bilddateien zugleich ändert.

Harry Bornemann
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 38
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anisco: Muss es nicht umgekehrt "Metadaten für Stapelverarbeitung" lauten?
3 hrs
  -> Nicht unbedingt. Ich verstehe es so, dass die Metadaten der Bilder eingestellt werden, während ich bei deiner Version eher an die Metadaten einer Stapelverarbeitung denken würde, z.B. wann die Bearbeitung gestartet werden soll und in welchem Verzeichnis.

agree  Tilman Heckel: Sehe ich auch so („Adjust metadata for multiple images“).
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: