ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers: Software

cohabitation

German translation: Parallelbetrieb


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cohabitation
German translation:Parallelbetrieb
Entered by: xxxN.Harder
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:04 Sep 15, 2010
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Computers: Software
English term or phrase: cohabitation
Hallo, ich finde keine entsprechende Übersetzung für den Bereich Software.

Es geht um eine Vereinbarung zwischen einer Business-Plattform, über die man seine Bankgeschäfte abwickeln kann, und deren Kunden. Es gibt eine neue Version, die für einen bestimmten Zeitraum parallel zur Vorgängerversion verfügbar sein soll, das heißt dann auf Englisch "cohabitation".


**COHABITATION**

{ut1}The Customer acknowledges and accepts that its subscription remains active in parallel and will be simultaneously available with its new (...) subscription, during a period of approximately two and a half (2,5) months as from the Migration Date (the “**Cohabitation**”)

Fällt jemand hierzu eine gute Übersetzung ein?

Vielen Dank!
xxxN.Harder
Germany
Local time: 12:44
Parallelbetrieb
Explanation:
Wie wär's denn damit?
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 12:44
Grading comment
Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Parallelbetrieb
Steffen Walter


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Parallelbetrieb


Explanation:
Wie wär's denn damit?

Steffen Walter
Germany
Local time: 12:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 271
Grading comment
Dankeschön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gudrun Wolfrath
2 mins

agree  Susanne Schiewe
4 mins

agree  Jutta Miroiu-Dunker
12 mins

agree  Thayenga
21 mins

agree  Hans G. Liepert
1 hr

agree  Werner Walther: Man könnte so formulieren: Parallelbetrieb während eines Überleitungszeitraums von der alten auf die neue Version von .... Monaten.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: