ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers: Software

failed to create empty document

German translation: Fehler beim Erstellen eines leeren Dokuments

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:failed to create empty document
German translation:Fehler beim Erstellen eines leeren Dokuments
Entered by: Anja Fulle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:16 Nov 7, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / error messages
English term or phrase: failed to create empty document
term is part of a set of strings / error messages / software commands - any idea? Also, does anybody know of a TRUSTWORTHY source for translation of software commands/buttons/tabs...?
Thanks in advance to all!
Anja Fulle
United States
Local time: 08:09
Fehler beim Erstellen eines leeren Dokuments
Explanation:
Versuche es mit dem Microsoft-Glossar (die Übersetzungen sind allerdings auch nicht immer unbedingt das Gelbe vom Ei)

http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 14:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Fehler beim Erstellen eines leeren Dokuments
Simone Linke
5Konnte leeres Dokument nicht erstellen
Wulf-Dieter Krüger
3 +1Fehler beim Erstellen eines leeren Dokuments
Susanne Schiewe


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Fehler beim Erstellen eines leeren Dokuments


Explanation:
"Fehler beim Erstellen eines leeren Dokuments"

So sagt es zumindest Microsofts Sprachenportal (es gibt noch ein-zwei andere Varianten.. um welches Produkt geht es denn?).

Als Quelle siehe: http://www.microsoft.com/language/de-de/default.aspx

Simone Linke
Germany
Local time: 14:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: Es geht um ein medizinische "3D imaging devices" - Vielen Dank fuer deine Antwort!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Schiewe: :-)
2 mins
  -> hihi, danke.. ('Schuldigung, mein Schnelligkeitsdoping hat heute gut gewirkt. :-))

agree  Jennifer Guinot
4 mins

agree  Thayenga
9 hrs

agree  lisa23
9 hrs

agree  Steffen Walter
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fehler beim Erstellen eines leeren Dokuments


Explanation:
Versuche es mit dem Microsoft-Glossar (die Übersetzungen sind allerdings auch nicht immer unbedingt das Gelbe vom Ei)

http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: Klasse! Danke fuer den Tipp mit dem Glossar!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lisa23
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Konnte leeres Dokument nicht erstellen


Explanation:
Saw this message myself

Wulf-Dieter Krüger
Local time: 19:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 13, 2010 - Changes made by Anja Fulle:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: