ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers: Software

item revision

German translation: Änderung des Konstruktionselements/Parameters (eines Teils/Modells)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:27 Sep 8, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / NX Baugruppennavigator (S
English term or phrase: item revision
Before submitting the first part item revision to a workflow the RR_MASTER form belonging to the part item must be completed.

Remember Copy/Paste is not duplicating the existing Teamcenter data, it is creating a reference to the unique database Items, Item Revisions, Folders, Documents etc.
Silke44
Local time: 12:45
German translation:Änderung des Konstruktionselements/Parameters (eines Teils/Modells)
Explanation:
Die Frage sollte wahrscheinlich lauten "part item revision". Es könnte sein, dass "part item" Konstruktionselement oder auch Parameter bedeutet, ist aus Text nicht erkennbar.
Selected response from:

Andrej Fric
Local time: 12:45
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Änderung des Postens (eines Teils/Modells)
Jaroslava Křižková
3Änderung des Konstruktionselements/Parameters (eines Teils/Modells)
Andrej Fric


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
part item revision
Änderung des Konstruktionselements/Parameters (eines Teils/Modells)


Explanation:
Die Frage sollte wahrscheinlich lauten "part item revision". Es könnte sein, dass "part item" Konstruktionselement oder auch Parameter bedeutet, ist aus Text nicht erkennbar.


    Reference: http://n.ethz.ch/~nuetzig/documents/basis/cad_flhofmann.pdf
Andrej Fric
Local time: 12:45
Works in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Änderung des Postens (eines Teils/Modells)


Explanation:
Es geht wahrscheinlich um einen Posten im Sinne wie z.B. Datenbankposten.

Jaroslava Křižková
Local time: 12:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: