ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers: Software

Involvement meeting

German translation: Informationsveranstaltung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Involvement meeting
German translation:Informationsveranstaltung
Entered by: Sabina Tringali
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:10 Nov 3, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Involvement meeting
Hallo,

hat jemand eine treffende Idee für den Begriff "Involvement meeting"?
Es geht im Text um die Migration von Nachrichtensystemen.

"Each user will be informed of his/her personal migration by e-mail
Initiate the activation of system component after ***involvement meeting*** is done"

Danke für jeden Vorschlag
Sabina Tringali
Local time: 12:46
Info-Treffen
Explanation:
Ein "involvement meeting" ist normalerweise sowas wie eine Bürgerversammlung im politischen SInne, oder auch ein Art Elternabend in der Schule. Bezüglich der Migration eines Nachrichtensystems müsste man dann darunter wohl sowas wie ein "Treffen der von der Migration Betroffenen" verstehen... Daher scheint mir "Info-Treffen" oder "Info-Veranstaltung" eine praktikable Lösung zu sein.
Selected response from:

intertexter
Germany
Local time: 12:46
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Info-Treffen
intertexter


Discussion entries: 2





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
involvement meeting
Info-Treffen


Explanation:
Ein "involvement meeting" ist normalerweise sowas wie eine Bürgerversammlung im politischen SInne, oder auch ein Art Elternabend in der Schule. Bezüglich der Migration eines Nachrichtensystems müsste man dann darunter wohl sowas wie ein "Treffen der von der Migration Betroffenen" verstehen... Daher scheint mir "Info-Treffen" oder "Info-Veranstaltung" eine praktikable Lösung zu sein.

intertexter
Germany
Local time: 12:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke
Notes to answerer
Asker: Hört sich besser an als meine bisherige "Teilnahmebesprechung". Vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Wenn wirklich eine "reale" Besprechung gemeint ist, dann "Info(rmations)veranstaltung/-treffen".
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: