KudoZ home » English to German » Computers: Software

silver bullet

German translation: Wunderwaffe / Allzweckwaffe / Allheilmittel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:silver bullet
German translation:Wunderwaffe / Allzweckwaffe / Allheilmittel
Entered by: Darija Racanovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:37 Jan 15, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: silver bullet
Ein Zeitungsartikel. Der ganze Satz lautet:"Body-recognition technology is not the silver bullet many governments imagine it to be."
Darija Racanovic
Germany
Local time: 16:01
Wunderwaffe / Allzweckwaffe / Allheilmittel
Explanation:
d.h. die Technologie erfüllt nicht (oder nur zum Teil) die hohen Erwartungen der Staaten/Regierungen

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-01-15 13:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Man könnte auch ganz neutral sagen:
(Die entwickelten) biometrischen Verfahren werden den hohen Erwartungen der Regierungen in keiner Weise gerecht.

Dabei ginge aber die mit \"silver bullet\" verbundene Idee verloren.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 16:01
Grading comment
Ich bedanke mich bei allen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9Wunderwaffe / Allzweckwaffe / Allheilmittel
Steffen Walter
4 +7das Ei des Kolumbus
Dierk Widmann
5 +1bieten keine absolute Sicherheit
tectranslate ITS GmbH
4Stein der Weisen
Lars Helbig
4Allheilmittel/ WundermittelMichaela Tippel-Huang
3 +1Silberstreif am Horizont
Aniello Scognamiglio


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
das Ei des Kolumbus


Explanation:
Silberne Geschosse waren angeblich in der Lage, widernatürliche Wesen á le Werwolf u.ä. zu erledigen, d.h., es dreht sich um eine Patentlösung mit nahezu magischen Fähigkeiten. "Patentlösung" ist auch ganz nett als Antwort.

Dierk Widmann
Germany
Local time: 16:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: der Stein der Weisen?
6 mins
  -> Auch nett.

agree  tectranslate ITS GmbH: Patentlösung ist auch nett, siehe meine Notiz unten.
9 mins

agree  cologne
16 mins

agree  David Moore: "Patentlösung" LGTM, too
54 mins

agree  davidgreen: thanks for the new expression
1 hr

agree  Cécile Kellermayr
1 hr

agree  Aniello Scognamiglio: mit Patentlösung
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bieten keine absolute Sicherheit


Explanation:
Biometrische Verfahren bieten keine absolute Sicherheit, auch wenn viele Regierungen dies annehmen.
Für Silver Bullet gibt's m.W. keine knackige direkte Übersetzung - "Allheilmittel" würde eventuell passen, aber das wird etwas anders verwendet. Wahrscheinlich kommst Du nicht darum, es wie in meinem Vorschlag (oder ähnlich) zu umschreiben.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-01-15 12:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

Patentlösung, Wunderwaffe, Allzweckwaffe, Allheilmittel usw. sind dann gut, wenn das Problem irgendwo explizit angesprochen wird, für das die Silver Bullet die Lösung sein soll. Alleine wirken diese Worte nach meinem Gefühl etwas verloren.

tectranslate ITS GmbH
Local time: 16:01
Specializes in field
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cologne
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Allheilmittel/ Wundermittel


Explanation:
Als "silver bullet" bezeichnet man eine Maßnahme, etc. durch die alle Probleme mit einem Schlag bewältigt werden können.

Michaela Tippel-Huang
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Wunderwaffe / Allzweckwaffe / Allheilmittel


Explanation:
d.h. die Technologie erfüllt nicht (oder nur zum Teil) die hohen Erwartungen der Staaten/Regierungen

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-01-15 13:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Man könnte auch ganz neutral sagen:
(Die entwickelten) biometrischen Verfahren werden den hohen Erwartungen der Regierungen in keiner Weise gerecht.

Dabei ginge aber die mit \"silver bullet\" verbundene Idee verloren.

Steffen Walter
Germany
Local time: 16:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 313
Grading comment
Ich bedanke mich bei allen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tectranslate ITS GmbH: Allzweckwaffe oder Wunderwaffe ist gut.
5 mins
  -> oder Patent*rezept* (teilweise geklaut von Dierk - schäm!)

agree  Harry Bornemann: Wunderwaffe, nicht Allzweckwaffe, weil Silberkugeln zwar Werwölfe und Menschen töten, aber keine Vampire (außer bei Blade ;)
1 hr
  -> Ah ja, danke für die Info :-)

agree  davidgreen: Wunderwaffe trifft am besten zu, auch ueblich.
1 hr

agree  Edhild: finde Allheilmittel sehr gut
2 hrs

agree  Aniello Scognamiglio: vielleicht lassen wir die Waffen stecken und sprechen von Mitteln: Wundermittel, Allzweckmittel (meine persönl. Meinung).
2 hrs

agree  Agnieszka Hayward: 'Wunderwaffe' has historical connotations, absent in the original. "Allheilmittel" is IMHO the best choice.
9 hrs

agree  Robert M Maier: "Allheilmittel", tät ich auch sagen - echt Harry, die helfen bei Vampiren nicht?
12 hrs

agree  RWSTranslation: Wunderwaffe
1 day5 hrs

agree  OlafK: Wunderwaffe
2 days52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Silberstreif am Horizont


Explanation:
Soooo viele gute Vorschläge, wer bietet mehr?
Endgültige Klarheit kann nur Kontext bieten...
Aber zwischen den Zeilen (oh, es ist ja nur ein Satz) lese ich, daß sich die Regierungen Hoffnung gemacht haben.... doch leider...

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 16:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 476

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Dann kannst Du auch gleich zur "eierlegenden Wollmilchsau" übergehen.
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stein der Weisen


Explanation:
Wenn man nicht wörtlich mit der Silberkugel übersetzen will, kann man auch eine ähnliche villeicht im Deutschen eher gebräuchliche magische Lösung wie den "Stein der Weisen" nehmen. Je nach Kontext mag die Formulierung "auch nicht der Stein der Weisen" aber zu informel sein.

Lars Helbig
Germany
Local time: 16:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search