Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Marketing - Computers: Systems, Networks / wireless networks | | English term or phrase: dramatically fewer options | Aus einer Broschüre über drahtlose Netzwerke und wie man mit Hilfe des Produkts dieses bestimmten Anbieters nicht nur die Anschaffungskosten, sondern auch die Betriebs- und Instandhaltungskosten niedrig halten kann:
"You’ve got it covered
XZY provides a single platform solution that satisfies a multitude of applications, with *fewer options*. Supporting frequencies from 5 to 38GHz, and capacities from 4xE1/DS1 all the way up to 2xSTM1/OC3, XZY replaces the need to deploy multiple, often incompatible products in your network, optimizing everything from purchasing, installation to maintenance, through a minimum number of equipment options to cover all your needs."
Also:
"Up to 60% less spares inventory and management costs
Commonality for *dramatically fewer options*"
Einfachere Handhabung? Das ist ein US-Firma und die Formulierung widerspricht dem klassischen Werbe-Sprech in einem US-Werbetext.
Riesenherzlichen Dank im Voraus für Erleuchtung. |
| Nicole SchnellKudoZ activityQuestions: 555 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 2606 United States
| | Local time: 05:10
|
| | drastische-erheblich Vereinfachung | Explanation: might also work
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-10-18 19:09:38 GMT) --------------------------------------------------
drastische/erhebliche bitte...;-)
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-10-18 19:13:12 GMT) --------------------------------------------------
das ist m.E. die einzige Antwort, die dieses "feature" als Vorteil erscheinen laesst; die anderen klingen immer noch so als sei was nicht in Ordnung mit dem Produkt....da, wie du so richtig einwendest, "choice/lots of options" in den USA normalerweise was Gutes ist...hier geht's um Vereinheitlichtung von Teilen, Kostenersparnis.... |
| Selected response from:
 Teresa Reinhardt United States Local time: 05:10
| Grading comment Danke, Teresa! Perfekt!
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  
| |