ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers: Systems, Networks

hit local quota (since change)

German translation: (lokale) Speicherquote ausgeschöpft (seit Änderung)/(lokale) Speichergrenze erreicht (seit Änderung)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hit local quota (since change)
German translation:(lokale) Speicherquote ausgeschöpft (seit Änderung)/(lokale) Speichergrenze erreicht (seit Änderung)
Entered by: Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:09 Nov 30, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Überwachungskameras
English term or phrase: hit local quota (since change)
Es geht um Überwachungskameras, die zuhause, im Büro oder in Ladengeschäften eingesetzt und vom PC aus gesteuert werden.

Ich arbeite gerade an den Softwarestrings für die Steuerung der Kameras. Einer davon lautet:

"Hit local quota (since change)"

Kunde sagt:
"The local quota refers to how much hard drive space (in MB) on the local computer is allowed for stored videos. If a new video is created and it would cause more hard disk space to be taken then allowed by the quota, then the oldest videos are deleted until there's room for the new video. The first time old videos need to be deleted to make room for new videos would be considered "hitting the local quota" or "hitting the quota". The "(since change)" part means since the last time the user changed this amount of space in the user interface themselves."

Das heißt, dass, sobald der zugewiese Speicherplatz für die Clips voll ist, ältere Clips gelöscht werden.

Wie sagt man das denn nur auf Deutsch?

Vielen Dank im Voraus für Hilfe!
Nicole Schnell
United States
Local time: 05:11
(lokale) Speicherquote ausgeschöpft (seit Änderung)/(lokale) Speichergrenze erreicht (seit Änderung)
Explanation:
Für Quota lässt sich Quote oder auch Kontingent verwenden. Es wird festgelegt, wie viel Speicherkapazität einer Aufzeichnung zugestanden wird, bevor die Aufzeichnung überschrieben wird. Dabei geht es ja nicht um die absolute Speicherkapazität, sondern um die Größe des zugewiesenen/zugestandenen Speichers in MB.

Anderer Vorschlag:
(lokale) Speicherquote erreicht (seit Änderung)
(lokales) Speicherkontingent ausgeschöpft (seit letzter Änderung)

Auf jeden Fall sollte es aber *seit* Änderung (oder 'letzter Änderung) heißen, nicht *nach* Änderung.
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Local time: 14:11
Grading comment
Und genauso hatte ich das geschrieben. Konrad hätte fast die Punkte gekriegt, das "seit" hat den Ausschlag gegeben.

Riesigen herzlichen Dank an alle Kollegen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3die maximale lokale Speicherkapazität erreichen
anisco
3 +1Erreichen des Speicherbedarfs/vorhandenen Speicherplatzes
Detlef Mahne
3(lokale) Speicherquote ausgeschöpft (seit Änderung)/(lokale) Speichergrenze erreicht (seit Änderung)
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3entspr. Speicherplatz löschen (seit Änderung)
Sabine Odinga
3Speicherquote erschöpft (nach Änderung)Konrad Schultz


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entspr. Speicherplatz löschen (seit Änderung)


Explanation:
vielleicht eine Möglichkeit. Je nachdem wieviel Platz du für den String hast auch:
Clips entsprechend zugewiesenem Speichplatz löschen (seit Änderung)

Sabine Odinga
Germany
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Erreichen des Speicherbedarfs/vorhandenen Speicherplatzes


Explanation:
Ich würde das erst so übersetzen, weil erst mal der vorhandene Speicherplatz erreicht oder überschritten werden muss, bevor eine Löschung oder Überschreibung der alten Videos stattfindet.

Detlef Mahne
India
Local time: 17:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman: Analog zum FIFO-Prinzip der Lagerhaltung; evtl.: Verwaltung des lokalen Speicherplatzes nach dem FIFO-Prinzip.
25 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
to hit local quota
die maximale lokale Speicherkapazität erreichen


Explanation:
hth...

anisco
Germany
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 153

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christoph S: Könnte man 'lokale' weglassen wenn es im Zusammenhang keine 'remote data storage' gibt?
1 hr
  -> hmmm..., und warum wurde es im Englischen nicht über Bord geworfen?

agree  Detlef Mahne: Ist mMn der beste Vorschlag!
2 hrs
  -> Danke, Detlef!

agree  Hildegard Klein-Bodenheimer: Vielleicht etwas gekürzt, da es ein String ist: Lokale Speicherkapazität erreicht
8 hrs
  -> Stimmt, Platz spielt wohl eine Rolle!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Speicherquote erschöpft (nach Änderung)


Explanation:
mein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2007-11-30 22:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

auch: Speicherlimit

Konrad Schultz
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(lokale) Speicherquote ausgeschöpft (seit Änderung)/(lokale) Speichergrenze erreicht (seit Änderung)


Explanation:
Für Quota lässt sich Quote oder auch Kontingent verwenden. Es wird festgelegt, wie viel Speicherkapazität einer Aufzeichnung zugestanden wird, bevor die Aufzeichnung überschrieben wird. Dabei geht es ja nicht um die absolute Speicherkapazität, sondern um die Größe des zugewiesenen/zugestandenen Speichers in MB.

Anderer Vorschlag:
(lokale) Speicherquote erreicht (seit Änderung)
(lokales) Speicherkontingent ausgeschöpft (seit letzter Änderung)

Auf jeden Fall sollte es aber *seit* Änderung (oder 'letzter Änderung) heißen, nicht *nach* Änderung.


Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Und genauso hatte ich das geschrieben. Konrad hätte fast die Punkte gekriegt, das "seit" hat den Ausschlag gegeben.

Riesigen herzlichen Dank an alle Kollegen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2007 - Changes made by Irene Schlotter, Dipl.-Übers.:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: