ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers: Systems, Networks

Drive new enterprise business

German translation: Lassen Sie Ihrem Unternehmenswachstum freien Lauf


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Drive new enterprise business
German translation:Lassen Sie Ihrem Unternehmenswachstum freien Lauf
Entered by: nschreiber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:19 Dec 17, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / tech marketing bla
English term or phrase: Drive new enterprise business
suche schmissigen Slogan im Dt.
Mein erster Vorschlag: "neue Geschäftschancen".
Aber: laut Auftraggeber soll enterprise sowie business irgendwie mit drin sein, hier sein Kommentar:
They want to say 'neue Geschäftschancen' but we shouldn't forget about the 'enterprise' element.
That's why we were using 'Unternehmenskunden' etc. before. --> bin also für kreative Vorschläge dankbar!
nschreiber
Local time: 14:11
Lassen Sie Ihrem Unternehmenswachstum freien Lauf
Explanation:
Etwas frei formuliert, aber es beinhaltet das Wortspiel, das verlangte "Unternehmen" und ist ein netter Slogan, finde ich
Selected response from:

Annette Aylward
Local time: 05:11
Grading comment
grandios :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1neue Geschäftschancen im Unternehmenskundenbereich
Sabine Schlottky
4neue Geschäftsgebiete (Geschäftsfelder) vorantreibenVittorio Ferretti
3neue Geschäftsbeziehungen ankurbeln
Gert Sass (M.A.)
3 -1Lassen Sie Ihrem Unternehmenswachstum freien LaufAnnette Aylward


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drive new enterprise business
neue Geschäftsgebiete (Geschäftsfelder) vorantreiben


Explanation:
IMO

Vittorio Ferretti
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
drive new enterprise business
Lassen Sie Ihrem Unternehmenswachstum freien Lauf


Explanation:
Etwas frei formuliert, aber es beinhaltet das Wortspiel, das verlangte "Unternehmen" und ist ein netter Slogan, finde ich

Annette Aylward
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
grandios :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  anisco: Das entspricht nicht der Aussage des Originals: Es geht nicht einfach nur um Unternehmenswachstum, sondern speziell um den *Unternehmenskunden*bereich, wie von Sabine vorgeschlagen!
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
drive new enterprise business
neue Geschäftsbeziehungen ankurbeln


Explanation:
oder evtl. ... starten

oder (eher konservativ-altbacken): ... aufnehmen/initiieren/aufbauen/knüpfen

eher nicht: anleiern (da kommt "Schräges" in den Sinn, eiernde Festplatten o. Ä. ;-))

Geschäftsbeziehungen, sofern es ums Unternehmensgeschäft geht

Ich nehme mal an, es handelt sich um den Weltmarktführer im Bereich Speicherlösungen?

Gert Sass (M.A.)
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
drive new enterprise business
neue Geschäftschancen im Unternehmenskundenbereich


Explanation:
mein Vorschlag bzw. Dein abgewandelter Vorschlag, damit alles einbezogen ist

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anisco: So isses! Die Betonung liegt auf "*Unternehmenskunden*bereich"! Meines Erachtens der einzige korrekte Vorschlag in diesem Kontext.
1 hr
  -> Dankeschön, Aniello. //Ich hatte die ausdrücklichen Erläuterungen von nschreiber nebst der Kommentare des Auftraggebers auch so verstanden, dass die Unternehmenskunden von zentraler Bedeutung sind.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: