KudoZ home » English to German » Computers: Systems, Networks

Tx high or Tx low working

German translation: Tx (Abkürzung für Transmitter) für hohe oder niedrige (Sende-)Leistung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Tx high or Tx low working
German translation:Tx (Abkürzung für Transmitter) für hohe oder niedrige (Sende-)Leistung
Entered by: Detlef Mahne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:01 Apr 2, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Drahtlose Netzwerke
English term or phrase: Tx high or Tx low working
Aus der Systembeschreibung. Hier geht es um die ODUs (die Outdoor-Units):

"There are four mechanically similar ODUs. They are band specific and supplied with diplexers for Tx high or Tx low working. The one exception is at 5 GHz, where ODU 300ep is software-switched for Tx high or Tx low, and a 7/16” female DIN connector replaces the waveguide port used on all higher bands.
ODUs for 6 to 38 GHz are designed for direct-antenna mounting, but can be remote mounted."

Wie wird denn hier "high working / low working" übersetzt?

Herzlichen Dank im Voraus!
Nicole Schnell
United States
Local time: 00:09
Tx (Abkürzung für Transmitter) für hohe oder niedrige Beanspruchung
Explanation:
Diese Transmitter sind bei diesem System unterschiedlicher Beanspruchung ausgesetzt, da die Signale (wie gestern erläutert) getrennt werden, und zwar in gleiche oder ungleiche "Pakete".

--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2008-04-02 11:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Da ist mir ein Fehler unterlaufen!

Tx steht für (Transmission!)

Sorry!

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2008-04-02 11:43:53 GMT)
--------------------------------------------------

Hier ein Übersetzungsvorschlag:

... und mit einem Duplexer für hohe oder niedrige Übertragungen ausgestattet.

http://de.wikipedia.org/wiki/Duplexer

--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2008-04-02 11:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

müsste "Duplexers" heißen und nicht "einem Duplexer"

Steh wohl heute neben mir!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-04-02 12:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

Oh! Tx ist also nicht die Abkürzung für Transmission wie in Wikipedia beschrieben???

Das ist noch was ich zum Thema "coupler" gefunden habe!

The radio chassis shall contain an internally mounted duplexer for all Tx/Rx splits of 9 MHz and greater. The radio shall be capable of operation down to a Tx/Rx split of 3.6 MHz using an externally mounted duplexer.

Also ist meine logische Schlussfolgerung daraus:
Dass der/die Duplexer in der Lage sind, Frequenzen in niedrige oder höhere Pakete zu trennen. Es geht hier also um "Übertragungsleistungen". Ich denke, da liegst du nicht verkehrt!
Selected response from:

Detlef Mahne
India
Local time: 12:39
Grading comment
Danke, Detlef und Kollegen! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Tx (Abkürzung für Transmitter) für hohe oder niedrige Beanspruchung
Detlef Mahne


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tx high or tx low working
Tx (Abkürzung für Transmitter) für hohe oder niedrige Beanspruchung


Explanation:
Diese Transmitter sind bei diesem System unterschiedlicher Beanspruchung ausgesetzt, da die Signale (wie gestern erläutert) getrennt werden, und zwar in gleiche oder ungleiche "Pakete".

--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2008-04-02 11:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Da ist mir ein Fehler unterlaufen!

Tx steht für (Transmission!)

Sorry!

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2008-04-02 11:43:53 GMT)
--------------------------------------------------

Hier ein Übersetzungsvorschlag:

... und mit einem Duplexer für hohe oder niedrige Übertragungen ausgestattet.

http://de.wikipedia.org/wiki/Duplexer

--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2008-04-02 11:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

müsste "Duplexers" heißen und nicht "einem Duplexer"

Steh wohl heute neben mir!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-04-02 12:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

Oh! Tx ist also nicht die Abkürzung für Transmission wie in Wikipedia beschrieben???

Das ist noch was ich zum Thema "coupler" gefunden habe!

The radio chassis shall contain an internally mounted duplexer for all Tx/Rx splits of 9 MHz and greater. The radio shall be capable of operation down to a Tx/Rx split of 3.6 MHz using an externally mounted duplexer.

Also ist meine logische Schlussfolgerung daraus:
Dass der/die Duplexer in der Lage sind, Frequenzen in niedrige oder höhere Pakete zu trennen. Es geht hier also um "Übertragungsleistungen". Ich denke, da liegst du nicht verkehrt!


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Tx
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/2507878
Detlef Mahne
India
Local time: 12:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Danke, Detlef und Kollegen! :-)
Notes to answerer
Asker: Tx ist die Sendestation, Rx die Empfangsstation. Wäre "Leistung" dann eine unverfängliche Ü?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Kern: das mit der "Beanspruchung" tönt nicht überzeugend.
5 mins
  -> Vielleicht gefällt dir mein Zusatz besser!

agree  xxxhazmatgerman: Very right. But I'd say "(Sende)Leistung" instead of "Beanspruchung", as tx output is the issue.
6 mins
  -> Danke! I think you are right as Nicole mentioned that Tx stands for transmitter!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 16, 2008 - Changes made by Detlef Mahne:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search