ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers: Systems, Networks

Creative challenge management at scale

German translation: Management kreativer Herausforderungen nach Maß


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:17 May 16, 2011
English to German translations [PRO]
Marketing - Computers: Systems, Networks / Marketingtext für Online-Plattform
English term or phrase: Creative challenge management at scale
Guten Morgen,

ein Marketingtext über eine u. a. an Werbeagenturen gerichtete Plattform für die Förderung/den Austausch/ die Bewertung kreativen Talents, die unternehmensübergreifend sein soll.

Folgende Merkmale:
Internal social networking; Flexible but controlled access to creative briefs; Performance indicators for creative talent; ***Creative challenge management at scale...***

Was das letzte sein soll, kann ich hier nur raten - vielleicht so etwas wie

*maßstabsorientiertes Management kreativer Aufgaben?*

Kann mir jemand mehr dazu sagen?
Vielen Dank!
Carolin Haase
Germany
Local time: 14:14
German translation:Management kreativer Herausforderungen nach Maß
Explanation:
Ich denke mal, dass dein erster Gedanke richtig war und das bedarfsgerechte Management der (sich ändernden) kreativen Herausforderungen gemeint ist.
Selected response from:

JuergenZ
Thailand
Local time: 19:14
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3maßgeschneiderte Aufgabensteuerung im KreativbereichWerner Walther
3Management kreativer Herausforderungen nach Maß
JuergenZ


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
creative challenge management at scale
Management kreativer Herausforderungen nach Maß


Explanation:
Ich denke mal, dass dein erster Gedanke richtig war und das bedarfsgerechte Management der (sich ändernden) kreativen Herausforderungen gemeint ist.


    Reference: http://www.google.de/#sclient=psy&hl=de&site=&source=hp&q=ma...
JuergenZ
Thailand
Local time: 19:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
creative challenge management at scale
maßgeschneiderte Aufgabensteuerung im Kreativbereich


Explanation:
Als Kreativ-Satzbaukasten gedacht.

Aufgaben Kreativbereich im Kontrast zu den Aufgaben im Administrativen. Maßgeschneidert ergibt sich für ".. at scale ..", und für challenge management schalte ich einen Gang zurück 1) auf Aufgaben statt Herausforderung, und 2), weil mir "Management von Herausforderungen" ein bisschen daneben klingt (Glück, oder Freunde oder Herausforderungen kann man nicht 'managen') - nehmen wir noch einfaches Deutsch, also Steuerung statt Management.

Darf ohne Rückfrage bei mir beliebig weiter verarbeitet werden!

Werner Walther
Local time: 14:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: