Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Computers (general)
English term or phrase:host device (PC)
Can I translate this as "Hostgerät (PC)"
or better as "Hostrechner (PC)"
or anything better? I don't really like having to have PC following this in brackets, but that's my text guys!
Explanation: ist wahrscheinlich richtig. Könnte auch "Hostgerät (Computer)" sein.
Hostgeräte können ja auch was anderes sein, ein Drucker mit Netzwerkkarte, ein Router usw. Daher auch das PC dahinter in Klammern.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 28 mins (2005-06-09 13:45:37 GMT) --------------------------------------------------
Aus der Sicht des Netzwerktechnikers ist es schnuppe, ob es sich um einen PC, Mac oder Sun handelt - für den gibt es nur Hostgeräte, wo er Ethernet-Kabel reinstecken kann. Weil er dann denkt, das versteht keiner, sagt er noch mal Computer dahinter, damit die meisten Benutzer dann doch wissen, was gemeint ist...
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs 29 mins (2005-06-10 05:46:29 GMT) --------------------------------------------------
Hi, nein, ein offizielles Unterfüttern ist hier nicht möglich - vielleicht mit mehr Kontext... vielleicht bin ich auch nicht ganz eindeutig gewesen, meine Argumentation ist wie folgt:
Nehmen wir an,der Netzwerktechniker will sagen:
Once DHCP is set up, the host device will be assigned an IP address automatically.
Er meint:
Nach dem Einrichten von DHCP wird dem Hostgerät automatisch eine IP-Adresse zugewiesen.
wobei für ihn Hostgeräte - oder auch einfach Hosts - Objekte im LAN wie Drucker, Firewallgeräte, Router usw. sind. Er denkt sich: wissen alle Benutzer, was ein Hostgerät sein soll? Daher schreibt er in Klammern nochmal Computer bzw. PC dahinter, weil dies für nicht-Administratoren das primär gemeinte Objekt ist.
My problem was that I must include both terms, the PC in brackets is part of the original and not an explanation by me "The host device (PC) is able to remotely monitor and control...". Is it really OK as "Der Hostrechner (PC) ist in der Lage ...". That was meant by my query!
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +2
host device (pc)
Hostrechner, Hostcomputer, Host-PC
Explanation: geht alles, Hostrechner scheint am haeufigsten zu sein
Allesklar Australia Local time: 21:46 Works in field Native speaker of: German
9 mins confidence: peer agreement (net): +1
Hostrechner
Explanation: Is a commonly used term in German. Just enter it in Google and see the number of hits.
-------------------------------------------------- Note added at 2005-06-09 13:42:19 (GMT) --------------------------------------------------
Sicher - Hostrechner (PC). Es hätte auf jeden Fall auch Unix sein können.
George Schesmer Local time: 14:16 Specializes in field Native speaker of: English, German
Explanation: ist wahrscheinlich richtig. Könnte auch "Hostgerät (Computer)" sein.
Hostgeräte können ja auch was anderes sein, ein Drucker mit Netzwerkkarte, ein Router usw. Daher auch das PC dahinter in Klammern.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 28 mins (2005-06-09 13:45:37 GMT) --------------------------------------------------
Aus der Sicht des Netzwerktechnikers ist es schnuppe, ob es sich um einen PC, Mac oder Sun handelt - für den gibt es nur Hostgeräte, wo er Ethernet-Kabel reinstecken kann. Weil er dann denkt, das versteht keiner, sagt er noch mal Computer dahinter, damit die meisten Benutzer dann doch wissen, was gemeint ist...
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs 29 mins (2005-06-10 05:46:29 GMT) --------------------------------------------------
Hi, nein, ein offizielles Unterfüttern ist hier nicht möglich - vielleicht mit mehr Kontext... vielleicht bin ich auch nicht ganz eindeutig gewesen, meine Argumentation ist wie folgt:
Nehmen wir an,der Netzwerktechniker will sagen:
Once DHCP is set up, the host device will be assigned an IP address automatically.
Er meint:
Nach dem Einrichten von DHCP wird dem Hostgerät automatisch eine IP-Adresse zugewiesen.
wobei für ihn Hostgeräte - oder auch einfach Hosts - Objekte im LAN wie Drucker, Firewallgeräte, Router usw. sind. Er denkt sich: wissen alle Benutzer, was ein Hostgerät sein soll? Daher schreibt er in Klammern nochmal Computer bzw. PC dahinter, weil dies für nicht-Administratoren das primär gemeinte Objekt ist.
Christian Werner-Meier Local time: 14:16 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Found this best as it is kept general like the original