Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: busy

German translation: ggfs. auch



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:busy
German translation:ggfs. auch
Entered by:AnkeSR
Options:
- Contribute to this entry

11:42am Jul 6, 2005Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: busy
The server is busy
Ich komm nicht drauf.........
AnkeSR
Spain
ggfs. auch "überlastet"
Explanation:
Wenn er eine bestimmte Datenmenge nicht mehr bewältigen kann, spricht man bei Servern eher von Überlastung.

Selected response from:

Translate4u
Germany
Note from asker to answerer
Vielen D-ANKE
Habe mich fuer diese Option entschieden
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10ausgelastet
Christian
5 -1nicht verfügbarGFRarc
3ggfs. auch "überlastet"
Translate4u
3 -1besetztXavier Fitó


  

Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
ausgelastet

Explanation:
:-)

Christian
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Steffen Walter: Wenn kein Zugriff auf den Server möglich ist, dann ist er sogar *über*lastet.
10 mins
  -> Ich hatte auch anfangs an *über*lastet gedacht, habe mich dann aber doch für *aus*gelastet entschieden. *über*lastet ist auf jeden Fall auch eine mögliche Übersetzung für "busy".

agree Alexander Drechsel
10 mins

agree Marion Hallouet
13 mins

agree Petra51
21 mins

agree Aniello Scognamiglio: grundsätzlich ok, mangels Kontext muss aber auch der Vorschlag von Xavier in Betracht gezogen werden.
56 mins

agree dorisinlondon
1 hr

agree sorchio
1 hr

agree muttersprachler: "Busy" im Gegensatz zu "idle" wäre "ausgelastet". Aber sobald merkliche Antwortverzögerungen auftreten, ist der Server nach meinem Verständnis "überlastet"
1 hr

agree Monito: stimme mit muttersprachler überein -
1 hr

agree Geneviève von Levetzow: stimme auch den beiden letzten Antworten zu
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
besetzt

Explanation:

it's only an option.

Good Luck

Xavier Fitó
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Alexander Drechsel: nur für Telefonleitungen
11 mins

disagree Petra51: with Alexander
20 mins

agree Aniello Scognamiglio: Natürlich kann ein Server besetzt sein, auf den ersten Blick erscheint dieser Vorschlag falsch, ABER: Null Kontext macht es zu einer richtigen Option!
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
nicht verfügbar

Explanation:
Das Signal gibt's schon bei Druckern und heißt, dass das entsprechende Gerät (vorübergehend) nicht verfügbar ist (aus welchen Gründen auch immer) und auf Anforderungen nicht (rechtzeitig) reagieren kann, üblicherweise ohne dass eine echter Fehler vorliegt.

Beschäftigt, (voll) ausgelastet oder nicht erreichbar etc. passt also je nach Kontext auch.

GFRarc
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Geneviève von Levetzow: Ein Server ist aber kein Drucker, und es kann sehr wohl verfügbar und trotzdem ausgelastet sein
2 hrs
  -> nicht verfügbar (für Anforderungen/deren Verarbeitung)
Login to enter a peer comment (or grade)


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ggfs. auch "überlastet"

Explanation:
Wenn er eine bestimmte Datenmenge nicht mehr bewältigen kann, spricht man bei Servern eher von Überlastung.



Translate4u
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Vielen D-ANKE
Habe mich fuer diese Option entschieden
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list