ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers (general)

business and government

German translation: Unternehmen und Behörden


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:business and government
German translation:Unternehmen und Behörden
Entered by: BrigitteHilgner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:54 Mar 10, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / IT-Infrastruktur-Lösungen
English term or phrase: business and government
Hallo,
Ein Unternehmen bietet IT-Infrastruktur-Lösungen und -Dienstleistungen an. Es preist seine Erfahrungen an.

Companyxyz' current expertise in workspace management is built on over 30 years’ experience of providing specialist ICT support to business and government.

Fehlt da ein Stück hinter "government"?
business=Unternehmen
Bei "government" bin ich mir nicht sicher.

Danke.
anisco
Germany
Local time: 09:24
Unternehmen und Regierungsstellen / Behörden / öffentlicher/staatlicher Bereich
Explanation:
Nein, da fehlt vermutlich nichts dahinter - mir ist der Ausdruck auch schon ein paarmal "begegnet". Es sind damit alle möglichen staatlichen Stellen gemeint - von Regierungsbehörden bis zum Standesamt um die Ecke.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 09:24
Grading comment
Ich habe mich für "Unternehmen und Behörden" entschieden. Die anderen Vorschläge sind auch gut. Danke dir/euch!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Wirtschaft und Staat
Hans G. Liepert
3 +3Unternehmen und Regierungsstellen / Behörden / öffentlicher/staatlicher BereichBrigitteHilgner
4Privatwirtschaft und öffentlicher Bereich
muttersprachler
4Wirtschaft und Regierung
Victor Dewsbery
2sowohl in der freien Wirtschaft als auch im staatlichen Bereich
Derek Gill Franßen


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Unternehmen und Regierungsstellen / Behörden / öffentlicher/staatlicher Bereich


Explanation:
Nein, da fehlt vermutlich nichts dahinter - mir ist der Ausdruck auch schon ein paarmal "begegnet". Es sind damit alle möglichen staatlichen Stellen gemeint - von Regierungsbehörden bis zum Standesamt um die Ecke.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 09:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Grading comment
Ich habe mich für "Unternehmen und Behörden" entschieden. Die anderen Vorschläge sind auch gut. Danke dir/euch!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Siegfried Armbruster
1 min

agree  Languageman: Nichts fehlt, mal auf "business und government" googleln. "Unternehmen und Regierung" bzw. "Geschäft und Regierung" (ohne -stelle) findet man auch, aber relativ seltern im Vergleich zum englischen Begriff.
4 mins

agree  David Seycek
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
to business and government
sowohl in der freien Wirtschaft als auch im staatlichen Bereich


Explanation:
Es ist zugegebenerweise ein wenig langatmig.
:-)

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 09:24
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wirtschaft und Regierung


Explanation:
Ich würde Wirtschaft (statt Unternehmen) als Verallgemeinerung für den ganzen Sektor nehmen.
Für Regierung evtl. Regierungsstellen/Behörden o.ä., aber "Regierung" tut's m.E. auch.

Victor Dewsbery
Germany
Local time: 09:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: Unter Regierung versteht man in Deutschland tatsächlich nur die Bundesregierung, nicht dagegen öffentliche Stellen, Behörden usw.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Privatwirtschaft und öffentlicher Bereich


Explanation:
.

muttersprachler
Local time: 09:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Wirtschaft und Staat


Explanation:
kurz und schmerzlos

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 09:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Gennet: Wirtschaft und Politik (fast genauso kurz)
56 mins
  -> danke

agree  Sabine Griebler: ich würde eher Wirtschaft und Behörden schreiben
5 hrs
  -> wobei Du riskierst, buchstäblich ganze Armeen auszuschliessen (Bundeswehr ist keine Behörde) ;O)

agree  Derek Gill Franßen: So hab ich's gemeint. ;-)
1 day2 hrs
  -> dann sag's doch ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: