Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Marketing - Computers (general) / Computing | | English term or phrase: dot.com company | Unternehmensberatung verfasst einen Plan zur Förderung unternehmerischen Denkens.
Der Kontext: "Everyone expects dot.com companies to be innovative. However, creating that same entrepreneurial zeals is a different matter entirely."
Ich weiß, welche Firmen gemeint sind, mir fehlt nur ein hint, welcher deutsche Ausdruck am besten geeignet ist. |
| | | Internetfirmen | Explanation: dot.com zielt meistens auf Unternehmen ab, die ihrer Geschäftstätigkeit hauptsächlich auf der Ebene des Internets ausüben. |
| Selected response from:
 Kathi Stock United States Local time: 02:24
| Grading comment Danke an die auf dem Foto so symphatisch wirkende Vogtländerin! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
16 mins confidence:  dot-com Unternehmen
Explanation: "dot-com Unternehmen" yields significantly more Google hits than "dot-com Firma".
My geriatric brain.
| Sven Petersson Sweden Local time: 09:24 Works in field Native speaker of: Swedish, English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Hyphenazation should run throughout the noun. But thank you! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) | The asker has declined this answer Comment: Hyphenazation should run throughout the noun. But thank you! |
17 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Dotcom-Unternehmen
Explanation: Das ist mein persönlicher Favorit.
Bei Google sind alle möglichen Variationen hundertfach vertreten:
Dot.com-Unternehmen
Dot.Com-Unternehmen
Dot-Com-Unternehmen
dot-com-Unternehmen
"dot.com"-Unternehmen, etc.
| | | Grading comment | Thanx. No bad idea. Kathi's version was more to the point! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) | The asker has declined this answer Comment: Thanx. No bad idea. Kathi's version was more to the point! |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |