KudoZ home » English to German » Computers (general)

Address Translation Rules

German translation: Adress-Übersetzungsregeln

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Address Translation Rules
German translation:Adress-Übersetzungsregeln
Entered by: RWSTranslation
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:53 Mar 5, 2002
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / computer
English term or phrase: Address Translation Rules
You cannot change it through any address translation rules.
Simona@BIZZ
Adress-Übersetzungsregeln
Explanation:
oder auch Adress-Transformationsregeln
oder auch: Adress-Umsetzungsregeln

alle Formen gehen auch mit "Adressen..."
Selected response from:

RWSTranslation
Germany
Local time: 18:45
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Adress-Übersetzungsregeln
RWSTranslation


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Adress-Übersetzungsregeln


Explanation:
oder auch Adress-Transformationsregeln
oder auch: Adress-Umsetzungsregeln

alle Formen gehen auch mit "Adressen..."


RWSTranslation
Germany
Local time: 18:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Scheint um DNS, Firewall oder Router zu gehen. Wenn diese Annahme korrekt ist, empfinde ich "-Umsetzung" als am besten passend.
22 mins
  -> wer kennt schon den Kontext unserer Frager wirklich

agree  BB Doerr: I have seen it in one word: Adressübersetzungsregeln
24 mins
  -> soweit ich das sehe versucht die neue deutsche Rechtschreibung den Bindestrich endlich aus der Bedeutungslosigkeit zu erlösen, daher mein Vorschlag mit Bindestrich

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search