switching live

08:55 Feb 19, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Law/Patents - Computers (general) / IVR
English term or phrase: switching live
Adapting the IVR System – *Switching live* during a business day

Vertragsüberschrift bezüglich Vertragsstrafen nach Auftreten von Verstössen gegen zu erbringende Leistungen bzgl. Telefon- und Computeranlagen.

Mehr Kontext hab ich nicht.

Danke!
Carolin Haase
Germany
Local time: 13:09


Summary of answers provided
4 +2aktiv schalten/aktivieren
Marcus Geibel
4automatische Vermittlung
Claudia Tomaschek
4während des Betriebes umschalten
Eugen Grathwohl
2Umschalten
BrigitteHilgner


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Umschalten


Explanation:
Mangels Kontext ist das eher kühn geraten als gewusst, aber "Umschalten" gibt es in der Telefonie und bei Computern.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marcus Geibel: nicht völlig daneben - "umschalten" zwischen Tag- und Nachtbetrieb oder aktiv/inaktiv je nach Tag/Tageszeit
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aktiv schalten/aktivieren


Explanation:
bedeutet meiner Meinung nach sinngemäß "in Live-Betrieb schalten", also etwa

Aktivieren des IVR-Systems während des Tages

"Go live" heißt ja auch "in Betrieb gehen"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-19 11:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

zu den Anmerkungen von Claudia:

"ich glaube nicht, dass irgendein Anbieter eines IVR-Systems diesen Begriff für etwas anderes einsetzen würde":

Ich könnte Dir aus mehr als 13 Jahren Arbeit für verschiedene der größten Hersteller weltweit hunderte von gegenteiligen Beispielen bringen! Dafür ist "switch/switching" einfach eine viel zu allgemeine Vokabel, Telekomm. hin oder her



Marcus Geibel
Germany
Local time: 13:09
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
12 mins
  -> Danke!

agree  Karin Seelhof: kenne ich auch so.
1 day 3 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
automatische Vermittlung


Explanation:
Ich denke, "Switching" bezieht sich auf die Vermittungsfähigkeiten des IVR-Systems. Bei IVR geht es um eine sprachgesteuerte Vermittlung von Anrufen. Im Referenzmaterial findest du weitere Anregungen.

Mehr Kontext wäre aber schon gut, z.B. der Wortlaut des folgenden Abschnitts.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-02-19 11:07:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke hier ist eine ähnliche Verwendung von "switching live":

Proteus supports traditional telephony as well as voice-over-IP phone services coupled with a powerful "class-5" softswitch to provide a whole new class of phone services to the Enterprise customer. "Garuda's equipment is solid. We've been switching live phone traffic through it for months," says Robert Blaisch,

(http://www.tmcnet.com/enews/010902b.htm)

Es gibt auch nichts in der Überschrift, was auf eine Umschaltung zwischen Tag- und Nachtbetrieb hindeutet (die es bestimmt gibt, aber um die es hier nicht geht). ""during the business day" bedeutet, dass es sich um eine Switching-Tätigkeit *während* des Arbeitstags handelt.

Darüberhinaus bedeutet "switching" Vermitteln, Vermittlung, Vermittlungstechnik. Dies ist ein zentraler Telefoniebegriff und ich glaube nicht, dass irgendein Anbieter eines IVR-Systems diesen Begriff für etwas anderes einsetzen würde.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-02-19 11:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

@Marcus: Natürlich macht "live = aktiv" keinen Sinn, denn deine Interpretation ist schief. Live hat im technischen viele Bedeutungen, u.a. stromführend. Mit dem von dir zitierten "go live" würde man auch keinen Einschalt- oder Aktivierungsvorgang beschreiben, sondern eine Inbetriebnahme, z.B. bei einer größeren Anlage. *during the business day* bedeutet außerdem, dass die Switching-Tätigkeit *während des Arbeitstages* durchgeführt wird, nicht nach oder Geschäftsschluss oder am Wochenende.

Darüber hinaus wird die IVR-Vermittlung sogar IVR Switching genannt. Und ich betone nochmal, in diesem Kontext hat Switching eine eindeutige, definierte Bedeutung. Mit Ausnahme von schlecht geschriebenen Anleitungen (durch nicht Muttersprachler), würde niemand Switching im Zusammenhang mit Telefonie für etwas anderes als eine Vermittlungstätigkeit verwenden.


    Reference: http://de.news.yahoo.com/09022007/295/3cx-ip-telefonanlage-i...
    Reference: http://www.pressetext.de/pte.mc?pte=070209009
Claudia Tomaschek
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marcus Geibel: // Ich kann Dir leider nicht zustimmen, Claudia: 1. "immer" gibt es nicht :-) ; 2. hier ist sicher ein Umschalten gemeint zwischen nicht aktiv (z. B. während Bürozeiten) und aktiv (am Wochenende) oder ähnlich, sonst gibt "live" (gleich "aktiv")keinen Sinn
21 mins
  -> Nein, Markus, Switching bedeutet im Telefonkontext immer Vermitteln, nicht aktivieren. Das wäre activating. Bei einem IVR-System gibt es unzählige Anpassungsmöglichkeiten. Frei könnte man von einer direkten Vermittlung sprechen.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
während des Betriebes umschalten


Explanation:
Man muß nicht ausschalten um etwas zu wechseln (USB zum Beispiel)

Eugen Grathwohl
Philippines
Local time: 20:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search