ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers (general)

Data Quality Center of Excellence

German translation: Kompetenzzentrum für Datenqualität (od. Data Quality)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:data quality center of excellence
German translation:Kompetenzzentrum für Datenqualität (od. Data Quality)
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:31 Jun 12, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / admin strategies
English term or phrase: Data Quality Center of Excellence
Context:
As management grapples to understand how risk and compliance are managed in the organization, they are finding inconsistency and organizational silos of information and processes caused by the lack of an enterprise data and information strategy. This results in a duplication of technologies, multiple data quality rules and standards, and inconsistent approaches to accessing and delivering data to decision makers responsible for GRC. The lack of a shared service of experts and technology such as an Integration Competency Center (ICC) or a Data Quality Center of Excellence can create the infamous ‘integration hairball’ within an organization which creates even more business risk for the company.
nschreiber
Local time: 09:27
Exzellenzzentrum für Datenqualität (od. Data Quality)
Explanation:
Nur mal so als Ansatz.
Exzellenzzentrum sollte ok sein, das Wort ist grade recht beliebt.
Bei Datenqualität bin ich mir weitaus unsicherer, http://www.competence-site.de/offerer.nsf/anbieter/f1419-fuz... legt nahe, dass man das lieber im Original belassen sollte. Es lassen sich aber auch Links finden, die für die obige Übersetzung plädieren.
Mach was draus :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-12 09:29:27 GMT)
--------------------------------------------------

Mir gefällt Annes Version inhaltlich-sprachlich-klanglich auch besser, gebräuchlich ist wohl beides.
Selected response from:

Niels Stephan
Local time: 09:27
Grading comment
Danke, Du hast der besten Antwort zumindest eine Anregung gegeben. Leider kam die Ü, die letztendlich am besten ist, nur als Kommentar.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3Exzellenzzentrum für Datenqualität (od. Data Quality)Niels Stephan
3Führendes Fachzentrum für Datenqualität
anisco


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
data quality center of excellence
Exzellenzzentrum für Datenqualität (od. Data Quality)


Explanation:
Nur mal so als Ansatz.
Exzellenzzentrum sollte ok sein, das Wort ist grade recht beliebt.
Bei Datenqualität bin ich mir weitaus unsicherer, http://www.competence-site.de/offerer.nsf/anbieter/f1419-fuz... legt nahe, dass man das lieber im Original belassen sollte. Es lassen sich aber auch Links finden, die für die obige Übersetzung plädieren.
Mach was draus :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-12 09:29:27 GMT)
--------------------------------------------------

Mir gefällt Annes Version inhaltlich-sprachlich-klanglich auch besser, gebräuchlich ist wohl beides.


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&client=firefox-a&rls=org.m...
Niels Stephan
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 21
Grading comment
Danke, Du hast der besten Antwort zumindest eine Anregung gegeben. Leider kam die Ü, die letztendlich am besten ist, nur als Kommentar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Datenqualität
5 mins

agree  Anne Spitzmueller: Kompetenzzentrum für Datenqualität (http://www.experience-event.ch/experience/event08.nsf/de/aut...
1 hr

agree  Hans G. Liepert: mit Anne - Längen besser (auch bei feuchter Aussprache ;0)
1 hr

neutral  anisco: "Exzellenzzentrum" klingt sehr nach Übersetzung; "Kompetenzzentrum" ist etabliert, aber im selben Satz steht schon "Compentency Center". Frage: Warum sind die Begriffe groß geschrieben?
1 hr

neutral  Ralph Gerstmann: Anne: "Kompetenzzentrum für Datenqualität" gefällt mir am besten. Warum stellst Du Deinen Vorschlag nicht als Antwort ein?
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
data quality center of excellence
Führendes Fachzentrum für Datenqualität


Explanation:

http://www.websters-online-dictionary.org/definition/centre ...

anisco
Germany
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 17, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entrynschreiber's old entry - "Data Quality Center of Excellence" => "Kompetenzzentrum für Datenqualität (od. Data Quality)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: