Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: client

German translation: Client-Computer



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:client
German translation:Client-Computer
Entered by:Michael Scheidler
Options:
- Contribute to this entry

7:41am Nov 7, 2002Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Computer
English term or phrase: client
If wireless client is not connected to any wireless network, click Advanced else click Properties

Surely the client isn't "Klient" here?
Klaus Dorn
Turkey
Drahtloser Client-Computer
Explanation:
A Client is a type of computer in a network. Several clients are connected to a server thereby forming a network. A wireless client is a computer that is not connected by cables. Instead of 'drahtlos' you can also say 'kabellos' or 'wireless' (mostly with proper product names though).
Selected response from:

Michael Scheidler
Germany
Note from asker to answerer
seeing the different answers that were given, I think this one is the most appropriate...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8Client
Pro Lingua
5Drahtloser Client-Computer
Michael Scheidler
5 -3"Falls der computer nicht mit einem Netzwerk verbunden ist"
Steffen Pollex
4 -3Kunde
Jos Essers


  


Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Client

Explanation:
würde ich nicht übersetzen.

Pro Lingua
Slovakia
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree EdithK: Client/Server Network
3 mins
  -> Thanks

agree Marion Thomas: Wird definitiv nicht übersetzt
10 mins
  -> Thanks

disagree Steffen Pollex: Klar würde ich das übersetzen.
12 mins
  -> Ihr Problem.

agree Volkmar Hirantner
42 mins
  -> Danke

agree Elvira Stoianov: wird nicht uebersetzt
43 mins
  -> Danke

agree Guenther Danzer: Ich hasse zwar diese Anglizismen, aber im diesem Fall würde ich's auch nicht übrsetzen.
45 mins
  -> Danke

agree DSC: und für die folgenden Antworten: es muss kein Computer sein, könnte auch ein Drucker, Router, ... sein
54 mins
  -> Das ist korrekt! Danke

agree Hans G. Liepert: woher kommt nur der Hass auf Anglizismen?
1 hr
  -> Danke

agree Herbert Fipke: stehen lassen
1 hr
  -> Danke

agree Geneviève von Levetzow: mit den Kollegen
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
"Falls der computer nicht mit einem Netzwerk verbunden ist"

Explanation:
Mit "wireless client" ist ja ein Computer gemeint, der auf ein Netzwerk zugreifen kann, und kein "Klient" oder sonst noch was.

Steffen Pollex
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Tikimayer: "Client" ist der gebräuchliche Begriff und definiert den Computer näher, ach wenn er sich in diesem Beispiel eventuell umgehen lässt.
12 mins

disagree Pro Lingua: Client wird nicht übersetzt.
23 mins

neutral Volkmar Hirantner: Client, Steffen!
28 mins

disagree Herbert Fipke: "Client" ist immer der Rechner, der Daten empfängt, "Server" ist immer der Rechner, der Daten versendet. Das sind feststehende Ausdrücke. Computer ist zu ungenau.
1 hr

neutral Geneviève von Levetzow: Client
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
Kunde

Explanation:
The old fashioned ''Kunde'' would do quite well, also in this context

Jos Essers
Netherlands
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Elvira Stoianov: I have never seen it
16 mins

disagree Volkmar Hirantner: Sorry, Jos, in this instance you just can't use "Kunde"
16 mins

disagree Herbert Fipke: Neee, hier passt das wirklich nicht! EInKunde ist immer jemand (eine Person oder Firma), die etwas kauft.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Drahtloser Client-Computer

Explanation:
A Client is a type of computer in a network. Several clients are connected to a server thereby forming a network. A wireless client is a computer that is not connected by cables. Instead of 'drahtlos' you can also say 'kabellos' or 'wireless' (mostly with proper product names though).

Michael Scheidler
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
seeing the different answers that were given, I think this one is the most appropriate...
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list