KudoZ home » English to German » Computers (general)

require user to assign

German translation: Zuweisung vom Benutzer erfordern

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:41 Nov 5, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / computer
English term or phrase: require user to assign
computer manual
Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 19:36
German translation:Zuweisung vom Benutzer erfordern
Explanation:
Kontextabhängig.
Selected response from:

tectranslate ITS GmbH
Local time: 20:36
Grading comment
Hatte ich auch so verstanden. Kontext fehlte aus verschiedenen Gründen (sprang für jemanden ein, der krank wurde, nach Feierabend, etc.)
Herzlichen Dank
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Zuweisung vom Benutzer erfordern
tectranslate ITS GmbH
3kommt auf die Satzrammatik an
Ivo Lang


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Zuweisung vom Benutzer erfordern


Explanation:
Kontextabhängig.

tectranslate ITS GmbH
Local time: 20:36
Specializes in field
PRO pts in category: 13
Grading comment
Hatte ich auch so verstanden. Kontext fehlte aus verschiedenen Gründen (sprang für jemanden ein, der krank wurde, nach Feierabend, etc.)
Herzlichen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: ohne Kontext richtig, aber ist Rätselraten nicht langweilig?
44 mins
  -> Langweilig ist vielleicht das falsche Wort. Schade ist es jedenfalls, denn ohne Kontext sollte man einen solchen Auftrag eigentlich gar nicht annehmen. Oder man weist den Kunden darauf hin, dass man halt dann mal irgendwie so irgendwas übersetzen wird...

agree  Stefan Simko
7 hrs

agree  Horst2: wird wohl so sein; weniger wahrscheinlich ist dass sich der user identifizieren muss und unwahrscheinlich ist dass er sich einloggen muss
8 hrs

agree  bitblume: aber ich würde erfordern durch anfordern ersetzen
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kommt auf die Satzrammatik an


Explanation:
Ich nehme so ganz ohne Kontext an, dass "require" hier als transitives Verb gebraucht wird. "o require somebody to do sth." wird dann meist als "Jmd. muß etwas tun" übersetzt. Alternativ für diesen Computer-Kontext auch: "der Benutzer muß aufgefordert werden, etwas zu tun". Aber wie gesagt, der Kontext fehlt. Umschrieben ist die Bedeutung: "Jemandem wird eine Pflicht auferlegt, etwas zu tun".

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 40 mins (2003-11-06 08:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

Der ganze Satz: \"der Benutzer muß zuweisen\".

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search