ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers (general)

industry sensitive goods

German translation: wenn produktionswichtige Waren oder sensible Dokumente befördert werden


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:industry sensitive goods
German translation:wenn produktionswichtige Waren oder sensible Dokumente befördert werden
Entered by: Angela Kosler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Sep 29, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Computers (general)
English term or phrase: industry sensitive goods
For ultimate security and speed - especially where industry sensitive goods or documents are involved - our specialists will drive your consignment right up to final delivery at your door.

für die industrie sensible waren oder dokumente? fällt da jemanden etwas schöneres ein? danke im voraus.
Angela Kosler
Germany
Local time: 09:31
wenn produktionswichtige Ausrüstungen oder wichtige Dokumentation betroffen ist
Explanation:
denke dass "sensitive" nur sagen soll dass die PC´s an wichtigen Punkten zum Einsatz kommen
Selected response from:

Horst2
Local time: 09:31
Grading comment
Habe mich so entschieden:
...wenn produktionswichtige Waren oder sensible Dokumente befördert werden... Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2wenn produktionswichtige Ausrüstungen oder wichtige Dokumentation betroffen istHorst2


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wenn produktionswichtige Ausrüstungen oder wichtige Dokumentation betroffen ist


Explanation:
denke dass "sensitive" nur sagen soll dass die PC´s an wichtigen Punkten zum Einsatz kommen

Horst2
Local time: 09:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Habe mich so entschieden:
...wenn produktionswichtige Waren oder sensible Dokumente befördert werden... Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dipl.-Ing. Robert Bach: Ausrüstungen is wrong; stay with Angela's "Waren" or go with " wichtige Produktionsmittel".
1 hr
  -> Ausrüstungen = Produktionsmittel !? Würde mich nicht zu sehr um wörtliche Übersetzung sorgen, der Sinn des Absatzes ist ja klar; einfacher ist besser

neutral  Petra51: ich würde "industry" mit "Branche" übersetzen. Also evtl. "branchenabhängig". Ansonsten stimme ich Robert Bach zu - "Waren". Statt "Dokumentation" würde ich eher "Unterlagen" wählen.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: