German translation: durchgängige, nahtlose, konsistente, konsequente, End-to-End
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Computers (general)
English term or phrase:end-to-end
The government department responsible for vehicle testing and administration of driving tests, is using HP Tablet PCs to achieve greater efficiency through ***end-to-end*** electronic processes.
Ich habe für ***end-to-end*** den Begriff "durchgehend" gefunden, bin aber ehrlich gesagt nicht besonders glücklich mit dieser Übersetzung. Weiß einer von Euch eine schönere/bessere Übersetzung?
"lckenlos" passt nahtlos ;-) In meinem untenstehenden Kommentar hatte ich im brigen ja gar nicht bestritten, dass das schon Fachjargon ist. Ich hatte eher ausdrcken wollen, dass dies *Ergebnis* eines langen Prozesses des Nicht-Nachdenkens ...
Immer mit der Ruhe, Elke:-) Ich kenne die Akteure. Wir streiten nicht, wir vertreten nur verschiedene Meinungen. Ich sage auch nicht, dass End-to-End DIE Lsung ist, aber es ist AUCH Praxis! Streit wrde gaaaaanz anders laufen...
Hallo Elke, Aniello und ich streiten uns immer sehr gesittet und vertragen/respektieren uns auerhalb derartiger Diskussionen ganz ausgezeichnet. Kein Grund, vor solchen Fragen zurckzuschrecken.