KudoZ home » English to German » Construction / Civil Engineering

enclosures or pockets for stacking doors

German translation: Abdeckungen oder Taschen zum Aufnehmen von (Schiebe-)türen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:00 Aug 10, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Türentechnik
English term or phrase: enclosures or pockets for stacking doors
Aus einem Mietvertrag zwischen Ladengeschäftsinhabern und einem amerikanischen Einkaufszentrum. In diesem Anhang geht es um die Richtlinien für Ladengestaltung, Thema: Eingangstüren

"Acceptable means of shopfront closure are:

1. Sliding glass door: Doors should stack one behind the other either perpendicular or parallel to the leaseline. Enclosures or pockets for stacking doors are encouraged.

2. Recessed swing doors shall not extend past the leaseline when fully open. Doors must be fully open during center trading hours unless approved by the Landlord. Doors may be horizontal rolling type enclosures.

3. Vertical or horizontal rolling type enclosures:
a.) Grill design shall be XYZ as manufactured by XYZ, etc."

Ich habe noch nie in einem Mall Schaufensterfronten und Eingangstüren gesehen, die nicht vollverglast waren und "pocket doors" verschwinden doch eigentlich in einer Wand...

Ganz herzlichen Dank für technischen Input!
Nicole Schnell
United States
Local time: 11:13
German translation:Abdeckungen oder Taschen zum Aufnehmen von (Schiebe-)türen
Explanation:
Das scheint wohl etwas komisch ausgedrükt gemeint zu sein.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2006-08-10 19:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

Das "Taschen" will mir aber nicht so recht gefallen. Vielleicht ist "Aussparungen" besser.
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 20:13
Grading comment
Ganz vielen Dank, Rolf und jhp!

Ich habe die recht generische Bezeichnung "Verkleidung" verwendet, um auf der sicheren Seite zu bleiben. Keine der Vorschläge haben sich überzeugend googeln lassen und ich würde eigentlich gerne von einem KudoZ-Eintrag Abstand halten. Ganz herzlichen Dank!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Schiebekastenxxxjhp
3Abdeckungen oder Taschen zum Aufnehmen von (Schiebe-)türen
Rolf Kern


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schiebekasten


Explanation:
I found a few references through Google; one is a dictionary shown onn the webpage indicated below.


    Reference: http://branchenportal-deutschland.aus-stade.de/es9.htm
xxxjhp
Local time: 10:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abdeckungen oder Taschen zum Aufnehmen von (Schiebe-)türen


Explanation:
Das scheint wohl etwas komisch ausgedrükt gemeint zu sein.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2006-08-10 19:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

Das "Taschen" will mir aber nicht so recht gefallen. Vielleicht ist "Aussparungen" besser.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 20:13
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 308
Grading comment
Ganz vielen Dank, Rolf und jhp!

Ich habe die recht generische Bezeichnung "Verkleidung" verwendet, um auf der sicheren Seite zu bleiben. Keine der Vorschläge haben sich überzeugend googeln lassen und ich würde eigentlich gerne von einem KudoZ-Eintrag Abstand halten. Ganz herzlichen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search