KudoZ home » English to German » Construction / Civil Engineering

building life safety systems

German translation: Systeme zur Lebensrettung in Gebäuden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:building life safety systems
German translation:Systeme zur Lebensrettung in Gebäuden
Entered by: Andrea Hauer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:20 Sep 11, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / aus dem Jahresbericht einer US-Gesellschaft nach Formular 10-K
English term or phrase: building life safety systems
Leider nicht mehr Kontext da, es handelt sich um einen Geschäftsbereich, den das Unternehmen aufgegeben hat:
Fire detection and ***building life safety systems*** business.
Wie sagt man auf gut Deutsch?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 06:04
Systeme zur Lebensrettung in Gebäuden
Explanation:
Na gut, wenn's denn unbedingt sein muss :-)

(fire detection and building life safety systems = Systeme zur Branderkennung und zur Lebensrettung in Gebäuden)
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:04
Grading comment
Ja, das müsste es sein. Vielen Dank, Steffen und alle anderen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2(Feuerschutz- und) Lebensrettungssysteme
Ulrike MacKay
4Systeme zur Lebensrettung in Gebäuden
Steffen Walter


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(Feuerschutz- und) Lebensrettungssysteme


Explanation:
oder auch Brandschutz- und Lebensrettungssysteme

... nur ein Link von vielen
Gruß, Ulrike

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2006-09-11 12:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

bzw. hier im Kontext:

... hat die Segmente Brandschutz und Bau von Lebensrettungssystemen aufgegeben.


    Reference: http://www.ingersollrand.com/assets/irworldpdf/46332.pdf
Ulrike MacKay
Germany
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank schonmal, ich tendiere aber eher dazu, "Building" hier im Sinne von "im Baugewerbe" (also Baustellenbeschilderung etc.) zu verstehen ... Was meint ihr?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell
1 min
  -> Danke, SwissTell! ;-)

agree  Steffen Walter: building life safety systems = Lebensrettungssysteme in Gebäuden; fire detection = Branderkennung -> also: Systeme zur Branderkennung und Lebensrettung in Gebäuden
8 mins
  -> Danke, Steffen, aber du hast vollkommen Recht! Na, eigentlich verdiene ich dein "agree" gar nicht - schniiiieef ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Systeme zur Lebensrettung in Gebäuden


Explanation:
Na gut, wenn's denn unbedingt sein muss :-)

(fire detection and building life safety systems = Systeme zur Branderkennung und zur Lebensrettung in Gebäuden)

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 481
Grading comment
Ja, das müsste es sein. Vielen Dank, Steffen und alle anderen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search