full body harness

German translation: Ganzkörper-Auffanggurt(system)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:full body harness *Health & Safety*
German translation:Ganzkörper-Auffanggurt(system)
Entered by: Steffen Walter

12:28 Jun 11, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Health and Safety; protective equipment for work at height
English term or phrase: full body harness
Personal protective equipment used when working at heights to carry out maintenance or similar tasks.
I could come up with something along the lines of "Sicherungsgeschirr" but am not sure whether this hits the nail on the head.
Steffen Walter
Germany
Local time: 22:42
Auffanggurt
Explanation:
Sogar genormt...

Vgl. Abbildungen der Teile:
dtsch: https://ssl.kundenserver.de/s34329309.einsundeinsshop.de/ses...
en: http://www.ultrasafeusa.com/2.asp

(Englisch ist ja immer ein wenig kürzer als Deutsch...)

Außerdem:
http://www.stinglonline.de/Englisch/prod45_d.htm und
http://www.stinglonline.de/prod45_d.htm
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 22:42
Grading comment
Vielen Dank, Klaus, ich habe mich schließlich für eine Kombination aus Deinem Vorschlag und dem von Johannes (ebenfalls vielen Dank!!) entschieden ("Ganzkörper-Auffanggurtsystem(e)"). Wenn es möglich wäre, würde ich die KudoZ-Punkte aufteilen - aber leider...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Auffanggurt
Klaus Herrmann
4Sicherungshalterung
Kathi Stock
44-Punkt Sicherheitsgurte
Alexander Schleber (X)
4Vollkörper-Sicherheitsgeschirr, Ganzkörper-Auffanggurt
Johannes Gleim


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Auffanggurt


Explanation:
Sogar genormt...

Vgl. Abbildungen der Teile:
dtsch: https://ssl.kundenserver.de/s34329309.einsundeinsshop.de/ses...
en: http://www.ultrasafeusa.com/2.asp

(Englisch ist ja immer ein wenig kürzer als Deutsch...)

Außerdem:
http://www.stinglonline.de/Englisch/prod45_d.htm und
http://www.stinglonline.de/prod45_d.htm


    Reference: http://www.schornsteinfegermeister.de/scho/UVV/abst.html
Klaus Herrmann
Germany
Local time: 22:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Grading comment
Vielen Dank, Klaus, ich habe mich schließlich für eine Kombination aus Deinem Vorschlag und dem von Johannes (ebenfalls vielen Dank!!) entschieden ("Ganzkörper-Auffanggurtsystem(e)"). Wenn es möglich wäre, würde ich die KudoZ-Punkte aufteilen - aber leider...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
5 mins
  -> Danke, Geneviève
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sicherungshalterung


Explanation:
wäre mein Vorschlag

Kathi Stock
United States
Local time: 15:42
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
4-Punkt Sicherheitsgurte


Explanation:
The "full body" gives some problems.
"Sicherheitsgurte" itself gets 10500 hits on Google, but none of the synonyms for "Vollkörper" deliver any substantiation.

This is a workaround. 3-point body harnesses or safety belts are usually used in cars. I would assum that 4-point harnesses will cover the body part.

HTH


    Reference: http://www.google.be/search?as_q=&num=10&hl=en&ie=UTF8&oe=UT...
Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 22:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vollkörper-Sicherheitsgeschirr, Ganzkörper-Auffanggurt


Explanation:
ähnlich wie "skeletal torso harness", wird laut "Multilingual Aeronautical Dictionary" mit "Rumpfgeschirr, Rumpf-Auffanggurt" übersetzt. Übrigens meine ich schon eine Norm für so etwas zur Verwendung bei Feuerwehr usw. gesehen zu haben, kann mich aber an die DIN-Nummer nicht erinnern. Da ich z.Zt. außer Haus bin, kann ich leider auch nicht nachsehen. Aber vielleicht schaut mal jemand in den DIN-Normen-Katalog oder die Homepage des Beuth-Verlages?

Johannes Gleim
Local time: 22:42
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 382

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Klaus Herrmann: Ist in meiner ersten Refeerenz angegeben: Auffanggurt nach DIN EN 361
3 hrs
  -> Stimmt, DIN 361 war es. Die Referenz war aber so verstümmelt übermittelt worden, daß ich dies erst nach diesem Hinweis gesehen habe.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search