KudoZ home » English to German » Construction / Civil Engineering

site restoration

German translation: Beräumung der Baustelle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:site restoration
German translation:Beräumung der Baustelle
Entered by: Jonas_Je
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:41 Apr 23, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Montage einer Anlage
English term or phrase: site restoration
Im Text geht es um den Bau einer Rauchgasentschwefelungsanlage. In der Technischen Spezifikation wird die Montage am Aufstellungsort beschrieben, wobei sich hier eine Frage zum Titel eines Unterpunkts ergibt:

" *Site restoration*
At the end of the contract, the subcontractor shall remove all his sheds, offices, toilets, surplus materials etc. from the site, remove all temporary connections to site services and leave the site in tidy and safe conditions."

Mir ist klar, dass der Aufstellungsort nach erfolgter Montage wieder so verlassen werden soll, wie er vorgefunden wurde. Nur bin ich mir noch im Unklaren, wie man das im Deutschen prägnant und adäquat ausdrückt, ohne dass es gleich so klingt, als ob dort Verwüstungen stattgefunden hätten.

Wer weiß Rat?
Jonas_Je
Local time: 12:22
Beräumung der Baustelle
Explanation:
(oft bei Texten eines meiner Kunden so benutzt)
Selected response from:

Sybille
Germany
Local time: 12:22
Grading comment
Einige sehr griffige und prägnante Vorschläge, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Beräumung der Baustelle
Sybille
4Standortsanierung
Johannes Gleim
3Baustellenreinigung
Hans G. Liepert


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Baustellenreinigung


Explanation:
wird von Unternehmen als Dienstleistung so angeboten (und ist natürlich mehr als mit dem Besen übern Hof)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 181
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Beräumung der Baustelle


Explanation:
(oft bei Texten eines meiner Kunden so benutzt)

Sybille
Germany
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Einige sehr griffige und prägnante Vorschläge, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Für "Baustellenberäumung" gibt es zahlreiche Belege, z. B. http://www.bundaservice.de/7.html
8 hrs

agree  xxxhazmatgerman: Kannte ich nur für Kampfmittel, wieder was gelernt. Wird auch als Dienstleistung angeboten.
15 hrs

disagree  Johannes Gleim: Synonym für Ausräumen, siehe: Wir übernehmen die komplette Beräumung bis zur besenreinen Übergabe von Objekten, wie Produktions- und Lagerhallen, Verwaltungsgebäude, Fabrikgelände usw. http://www.sicherstellung-verwertung.de/sicherstellung-berae...
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Standortsanierung


Explanation:
Wenn auch die Landwirtschaft großen Druck für eine Wiederherstellung der Abbauareale in landwirtschaftliche Flächen ausübt, haben Naturräume bei der Grob Kies AG immer einen großen Stellenwert. ..
The restoration project carried out by Compañía General de Canteras (Italcementi Group) on Los Arenales quarry, located in the township of Mijas, on the western coast of the province of Málaga, is a model project based on the agreement of the different agents involved, since the Autonomous Government and Town Council of Mijas have participated in designing it.
http://www.uepg.eu/uploads/documents/pub-14_en-uepg_awards_b...

zum Plan zur Ableitung radioaktiver Stoffe aus der Durchführung des Dounreay Site Restoration Plan (Plan für die Sanierung des Standorts Dounreay) in Schottland (Vereinigtes Königreich) gemäß Artikel 37 des Euratom-Vertrags.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?val=398663:cs&lang=de&lis...


--------------------------------------------------
Note added at 22 Stunden (2008-04-24 20:24:59 GMT)
--------------------------------------------------

Anmerkung zum Vorschlag Beräumung von Sybille. Beräumung ist Synonym zu Abräumen/Ausräumen. Siehe:

Beräumung von Grabstätten *
Die Friedhofsverwaltung informiert, dass gemäß §18 der Friedhofsordnung Berlin vom 19.11.1997 auf den Friedhöfen Baumschulenweg, Adlershof, Müggelheim und Rahnsdorf Grabstätten deren Nutzungsrecht erloschen ist abgeräumt werden.
http://www.berlin.de/ba-treptow-koepenick/presse/archiv/2007...

Mit "site restoration" ist kein Abräumen gemeint, sondern das Wiederherstellen des ursprünglichen Zustands, der zwischenzeitlich anderweitig genutzt wurde, z.B. für Bauarbeiten oder als Lagerplatz.

4.2.1 Arbeitsplan
Arbeitsvorgänge regeln sich fallbezogen nach dem spezifischen Schadensbild und
dem festgelegten Sanierungsziel. Hierunter fallen beispielsweise:
− Umfang von Erstmaßnahmen, wie Grobräumung, Roststop
− Festlegung der Aufräumung/Beräumung kalter Brandstellen
http://www.gdv-online.de/brandsa/vds2357-04.pdf

Die o.a. geschilderten einzelnen Schritte der Kampfmittelbeseitigung erfolgen üblicherweise in einer Aufgabenteilung zwischen staatlichen Diensten und beauftragten privaten Fachfirmen: während Erkundung und Gefährdungsabschätzung als staatliche Aufgabe meistens durch die staatlichen Stellen durchgeführt wird, erfolgt die eigentliche Beräumung heute überwiegend durch private Fachfirmen. Der Abtransport und die Vernichtung ist wiederum Sache der staatlichen Stellen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Kampfmittelbeseitigung

Eine bessere Übersetzung für "site restoration" ist in der Tat "Wiederherstellung":

Dellmann überbringt Fördermittel für die Sanierung der „Bismarckhöhe“ in Werder
..
Beräumung und Wiederherstellung der Außenanlagen, Erschließung, Beseitigung störender Anbauten und die Sicherung verfallsbedrohter Bauteile sind Gegenstand der Förderung.
http://www.mir.brandenburg.de/sixcms/detail.php?id=239092&_s...

Wie aus dem nächsten Artikel hervorgeht, ist die "Beräumung" nur eine Teilmaßnahme innerhalb der gesamten Wiederherstellung.

RP Dresden fördert vollständige Wiederherstellung des Stauseebades in Cossebaude mit 1,6 Mio. Euro
...
Für eine Nutzung des Bades für die Saison 2003 sind bereits einige Gebäudeabbrüche, die Beräumung und teilweise Wiederherstellung der Außenanlagen sowie die Sanierung des auf dem Badgelände befindlichen Mehrzweckgebäudes erfolgt.
http://www.rp-dresden.de/index.asp?ID=1017&art_param=130

Sanierung und Wiederherstellung unterscheiden sich nur in Nuancen.

--------------------------------------------------
Note added at 22 Stunden (2008-04-24 20:30:20 GMT)
--------------------------------------------------

Noch was zur Bedeutung von Restaurierung/Restauration:

Restauration (lat.), Wiederherstellung einer Sache in ihren ursprünglichen Zustand, besonders Wiederersatz der verlornen Kräfte, Erholung; die Wiederherstellung von beschädigten Gebäuden, Statuen, Gemälden etc.
http://www.retrobibliothek.de/retrobib/seite.html?id=113589

Johannes Gleim
Local time: 12:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 334

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Sanierung ist mit "Altlasten" verbunden und passt nicht zu "shall remove all his sheds, offices, toilets, surplus materials". / "Baustellenberäumung" ist sehr gebräuchlich > Bsp.: http://www.bautenschutz-smej.de/baustellenberaeumung.php
8 hrs
  -> Beräumung ist nicht sehr gebräuchlich. Außerdem klingt es nach Abräumen und nicht nach Wiederherstellen des ursprünglichen Zustandes.

neutral  Hans G. Liepert: Sanierung hat definitiv einen Altlasten-Touch - übrigens was wäre Dein Vorschlag, wenn die Baustelle nach einer Sanierungsmassnahme wieder geräumt werden müsste?
22 hrs
  -> Mein Vorschlag lautet "Wiederherstellung", nicht "Sanierung"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 24, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Engineering: Industrial » Construction / Civil Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search