Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / civil engineering/roadworks | | English term or phrase: brought to line and grade | "The sub-grade shall be *brought to line and grade*, subject to the approval of [company] prior to placing if the sub-base."
-> "Das Straßenbett muss vor Anbringung des Unterbaus gemäß der Freigabe von [Unternehmen]..."
Es geht offenbar darum, sicherzustellen, dass das Straßenbett "ordnungsgemäß" verlegt wird, auch scheint es sich dabei zumindest im Englischen um eine feste Wendung zu handeln - nur wie ist deren deutsche Entsprechung? |
| Thomas RühlKudoZ activityQuestions: 36 ( 4 open) ( 1 without valid answers) Answers: 16 Germany
| | Local time: 14:37
|
| | Selected response from:
 Rolf Kern Switzerland Local time: 14:37
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |