English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase:Incoming LV Supplies
Es ist (siehe unten) regelmäßig von "incoming supplies" die Rede. Sind hier eventuell Zugangsleitungen für Strom, Gas und Wasser gemeint? Wofür steht LV?
Incoming Supplies
The Developer/Landlord is to allow for providing incoming LV supplies into the Primark unit and the necessary builder's work to facilitate the future supply of the services noted below:
Electricity:
10 kVA per 1000 sq ft sales floor and 5 kVA per 1000 sq ft to back of house areas.
Where insufficient capacity exists in the low voltage supply network the Developer/Landlord shall be responsible for installing and commissioning a sub station.
Developer shall provide LV supply and all associated plant, including transformers accordingly.
Gas:
Provide a suitably sized incoming gas mains to provide a supply rate of **m³/hour or as otherwise confirmed by Primark on a project specific basis.
The incoming supply shall terminate in a meter room/suitable location as acceptable to Transco/ Bord Gais and agreed with Primark on a project specific basis.
Provide all required ventilation to the meter room to accord with Gas provider requirements, such meter room to be fitted with a lockable means of access which does not require access through the store.
Water:
Provide a suitably sized incoming independent domestic water mains to an internal termination point as agreed with Primark and providing a supply rate of **m³/hour at a pressure of **text** or as otherwise confirmed by Primark on a project specific basis.
The incoming water service shall meet the requirements of the Water Supply (Water Fittings) Regulations 1999 to supply wholesome water compliant with regulations made under Section 67 of the Water Industry Act 1991.
In the event the incoming water service cannot meet the requirements specified for flow and pressure a boosted water supply and potable storage water shall be provided by the Developer/Landlord.
Also, jetzt bin ich doch ein wenig irritiert. Am besten, ich schreibe den Begriff einfach aus. So führt es zu keinerlei Missverständnissen und ist ja auch nicht falsch. Danke für Eure Unterstützung (und immer schön lieb zueinander sein) ;-)
Sorry, geläufig ist was anderes und je nach Kunde kann der Begriff mit Sicherheit auf Ablehnung stoßen. Aber es gibt den Begriff, und er wird auch verwendet. Einen schönen Abend noch!
@Andrea und Steve. Bitte, wir haben es hier mit einem technischen Text zu tun, und eine NS-Versorgung ist für jedermann, der nur einigermassen technisch "in" ist, ein vertrauter Begriff.
Eine unglückliche Formulierung. "...muss die NS-Versorgung sowie die Versorgung mit den folgenden Medien ermöglichen". Und dann folgen zuerst Angaben zum Strom und dann zum Gas und Wasser.
Ja, Du hast wohl Recht. Trotzdem kann ich das so erst mal nicht schreiben, da ich bis zur Abgabe mit dem Kunden leider keine Rücksprache halten kann. Ich werde es einfach ausschreiben oder irgendwie anders in den Satz eingliedern. Danke übrigens für Deine Unterstützung. :-)
aber ich wüsste keine andere Möglichkeit abzukürzen, und man kann schlecht einen falschen Begriff verwenden, weil der richtige zu lang ist ;). Müsste man mit dem Kunden abklären; ich persönlich finde, dass der NS jetzt lange genug her ist, um sich nicht stääändig zu geißeln.
Allgemeine Versorgung hört sich ja schon mal ganz gut an. Danke. :-) Für LV supply muss ich mir noch was einfallen lassen. Niederspannungsversorgung ist ja schon ein wahnsinnig langes Wort.
Meine Vermutung geht immer stärker in die Richtung, dass hier "low voltage supplies" gemeint ist.
Also geht es wohl um die Versorgung mit Strom, Gas und Wasser. Gibt es hier einen Fachterminus für "incoming supplies". Frei übersetzt wäre es ja "Versorgung (Energie, Wasser), die von außen kommt" - kennt jemand etwas Kürzeres, Prägnanteres? Wobei das ja redundant wäre, denn versorgt wird ja in der Regel immer von "außen". Wie wär's schlicht und einfach mit "Versorgung"? Was meint Ihr?
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.