Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / architecture
English term or phrase:building enunciation systems
Provide better security and building management, by integrating alerts from Fire/Life/Safety systems with building enunciation systems such as Digital Signage, IP Telephony, overhead speakers, alarms, lighting, access control systems, and event coordination solutions.
context:
The overall context is an internet-based system that allows the convergence of disparate systems such as heating, ventilation, air conditioning, security and access, energy, lighting, and fire and safety etc. and offers the chance of revenue generation through the convergence of multimedia voice, video and data services onto unitary IP-based infrastructures – bringing
together separate technology-specific and proprietary
networks.
Explanation: In dieser Richtung muss es wahrscheinlich liegen. Es sind gesprochene Warn- oder andere Meldungen über Lautsprecher.
-------------------------------------------------- Note added at 13 Stunden (2010-02-03 22:42:32 GMT) --------------------------------------------------
Man gebe "Klare Ansage im Brandfall" in den Google ein, um eine gute Erklärung für diesen Vorschlag zu erhalten, der auch etwas anders formuliert werden könnte.
-------------------------------------------------- Note added at 13 Stunden (2010-02-03 22:47:40 GMT) --------------------------------------------------
Da aber auch z.B. "lighting" genannt wird, dann ist das eben kein Ansagesystem mehr sondern einfach Warnsystem. Da wurde vielleicht etwas schludrig mit der Wortwahl umgegangen.
Jetzt kapier' ich's. Deine Erläuterungen ergeben Sinn. Mal sehen, ob sich der Kunde äußert. Vielleicht sollte es tatsächlich announcement system oder besser noch alarm/warning system oder so ähnlich heißen.
Ist das nun der Titel von dem, was darunter steht, oder wo kommt diese Wendung vor?
Automatic update in 00:
Answers
13 hrs confidence:
building enunciation system
Gebäude-Ansagesystem
Explanation: In dieser Richtung muss es wahrscheinlich liegen. Es sind gesprochene Warn- oder andere Meldungen über Lautsprecher.
-------------------------------------------------- Note added at 13 Stunden (2010-02-03 22:42:32 GMT) --------------------------------------------------
Man gebe "Klare Ansage im Brandfall" in den Google ein, um eine gute Erklärung für diesen Vorschlag zu erhalten, der auch etwas anders formuliert werden könnte.
-------------------------------------------------- Note added at 13 Stunden (2010-02-03 22:47:40 GMT) --------------------------------------------------
Da aber auch z.B. "lighting" genannt wird, dann ist das eben kein Ansagesystem mehr sondern einfach Warnsystem. Da wurde vielleicht etwas schludrig mit der Wortwahl umgegangen.
Rolf Kern Switzerland Local time: 14:38 Meets criteria Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 248
Grading comment
Der Endkunde hat sich zwar noch nicht geäußert, aber ich fine deinen Vorschlag sinnvoll.