Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase:sludge trench
In einer Broschüre eines Grundbauunternehmens wird die Geschichte des Unternehmens beleuchtet. Als Vorreiter im Bereich Erdstützkonstruktionen setze es in den 1960ern erstmals "sludge trenches" ein.
Leider finde ich dazu keine stichhaltige Übersetzung, nehme jedoch an, es könnte sich um Schlammgruben o.ä. handeln. Wer kann das bestätigen bzw. weiß es besser?
Explanation: wohl für die dynamische Wasserhaltubg an der Baugrube.
Ich bin aber nicht sicher, nur, einfach eine Schlammgrube, wäre ja NICHT die tolle Erfindung !
das sagen kann, dient es dazu, die Überflutung der Baugrube hintanzuhalten, solange gebaut wird, danach hält wohl eine in wasserdichtem Beton ausgeführte Kellerwanne das Wasser in Schach, oder eine Drainagekonstruktion für Dauer.
dass das Unternehmen in den 60ern diese Technik erstmals eingesetzt hat, nicht dass es sie erfunden hat.
DERDOKTOR: Dient das Ganze nun dem Ableiten oder dem Halten von Wasser (oder besteht da konzeptuell kein wirklicher Unterschied)?
wird heute beim Bauen in 'sumpfigem' gebiet mit Bodenaustausch gearbeitet, statt mit Piloten und Basalplatten.
Wo solcher Aufwand nicht not tut, kommen wohl Gräben, aber auch Grobschotterkoffer, o . ä., zum Einsatz.
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence:
Schlammgrube
Explanation: kann ich mir auch nichts anderes vorstellen
erika rubinstein Local time: 14:38 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 35
Explanation: wohl für die dynamische Wasserhaltubg an der Baugrube.
Ich bin aber nicht sicher, nur, einfach eine Schlammgrube, wäre ja NICHT die tolle Erfindung !
DERDOKTOR Local time: 14:38 Native speaker of: German PRO pts in category: 39
Notes to answerer
Asker: Klingt sinnvoll, auch weil spezifischer. Und es würde gut zum später im Text erwähnten "sand draining" passen, das ich mal als Sandentwässerung gedeutet habe.