ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Construction / Civil Engineering

condominium (hier)

German translation: Miteigentum, Teileigentum


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:condominium (hier)
German translation:Miteigentum, Teileigentum
Entered by: Kirch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:37 Apr 8, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: condominium (hier)
Es geht um die Festlegung von Bestandteilen eines Bauvorhabens für ein Einkaufs- und Freizeitzentrum:
"The Development (das Bauvorhaben) will be structured in three ***condominiums***: (a) one main condominium comprising the full Development (hereinafter: the “General Condominium”); (b) a “sub-condominium” comprising the Hypermarket, the Retail Gallery, the Shopping Center and a part of the Open Parking (hereinafter: the “First Subcondominium”); and (c) a “sub-condominium” comprising the Hypermarket and the Retail Gallery (hereinafter: the “Second Subcondominium”);
In einem Referenztext wurde Condominium mit Teileigentum übersetzt. Das scheint hier aber nicht so griffig zu passen.
Habt Ihr vielleicht Vorschläge??
Danke!!
Kirch
Local time: 14:41
Miteigentum, Teileigentum
Explanation:
Rechtlich finde ich die bisherige Übersetzung schon passend, siehe z.B. http://www.rechtslexikon-online.de/Miteigentum.html . Wenn das aber eher ein nicht so formaler Text ist, entscheidest du dich vielleicht lieber doch für eine andere Variante.
Selected response from:

Andy Lemminger
Canada
Local time: 06:41
Grading comment
Danke, Andy
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Miteigentum, Teileigentum
Andy Lemminger
5Eigentumsblock
Johannes Gleim
4 +1(Bau-)Komplex
ahartje
4Immobilienobjekt/ ImmobilienbereichSandy A Pirie
2Segmente
hschl


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Segmente


Explanation:
passt hier eigentlich vom Verstehen her

hschl
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Immobilienobjekt/ Immobilienbereich


Explanation:
Bei Google erhaelt man fuer 'Hauptimmobilie' hits (auch 'Hauptanwesen', was aber weniger in Frage kommen duerfte), wenn es darum geht, 'main condominium' zu uebertragen.

Sandy A Pirie
Local time: 13:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(Bau-)Komplex


Explanation:
Evtl. auch Gebäudekomplex. Die Unterscheidung erfolgt durch "Haupt-" und "Neben-".

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-04-08 20:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wintersportplaner.de/muenchen/eislaufen/prinzrege...


    Reference: http://www.mymerhaba.com/de/main/content.asp_Q_id_E_1202
ahartje
Local time: 13:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann: oder Eigentumskomplexe
1 hr
  -> Danke und ein schönes Wochenende!
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Miteigentum, Teileigentum


Explanation:
Rechtlich finde ich die bisherige Übersetzung schon passend, siehe z.B. http://www.rechtslexikon-online.de/Miteigentum.html . Wenn das aber eher ein nicht so formaler Text ist, entscheidest du dich vielleicht lieber doch für eine andere Variante.

Andy Lemminger
Canada
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke, Andy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew D: Teilbereich nach Aufteilungsplan/Teilungserklärung => Eigentum, nicht unbedingt ideeles Teileigentum. http://www.irex.de/IREX/de/Lexikon/vokabular/data/condominiu...
49 mins

agree  Harry Bornemann: oder Eigentumskomplexe
49 mins

agree  Johannes Gleim: hatte zunächst auch daran gedacht
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Eigentumsblock


Explanation:
Offensichtlich handelt es sich hier um 3 Baublöcke mit unterschiedlichen Eigentümern.
Condominium ist eigentlich ein Teileigentum, speziell ein Haus mit Eigentumswohnungen, kann aber so im Kontext nicht verwendet werden.

Johannes Gleim
Local time: 14:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 213
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: