German translation: Touristensalami, Touristenwurst
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Beliebt in CZ, SK und HU, hat aber zwischenzeitlich anscheinend auch bei uns Liebhaber gefunden. Der Name wurde offensichtlich aus dem Teschechischen/Slowakischen unverändert übernommen (turistický salám). Hab ich schon bei einer großen amerikanischen Supermarktkette im Wirstsortiment gefunden (deutsches Erzeugnis).
-------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2006-11-06 11:49:47 GMT) --------------------------------------------------
Unter dem Suchbegriff "Touristenwurst" findet man einige sehr nette Seiten im Internet. Ton-Beispiel:
"In Tirol, wo es vielleicht Überschuss an Touristen gibt, hat ein findiger Fleischhauer [D: Fleischer] in Zeiten von seuchenverunreinigtem Tierfleisch die Idee, auf alternative Rohstoffe umzusteigen..." http://www.sagen.at/texte/gegenwart/oesterreich/tirol/allgem...
-------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2006-11-06 11:59:44 GMT) --------------------------------------------------
Im Ungarischen heißt die Wurst übrigens "turista kolbász". Bei Kaiser Ungarn dreht man den Spieß um und nennt sie Alpenwurst: "A Kaiser Alpesi kolbász, a Kaiser Farmer turista, illetve új termékként a Kaiser Arany pulyka csemege vákuumcsomagolt, egalizált, hûtés nélkül hosszan .." www.kaiser.hu/aloldalak/ oldalak.php?menu=promocioktortenete
In grauer Vorzeit firmierte sie in Österreich als "Dauerwurst" und war wegen ihrer langen Haltbarkeit unentbehrlicher Proviant beim Bergsteigen. Möglicherweise stammt der tschechisch/slowakisch/ungarische Bezug aus diesem Umstand.
Brigitte hat ganz recht. Kommt in meinem Ungarisch-Lehrbuch vor, wird aber nur erklärt, nicht übersetzt. Ggf. mal als ungarisch-deutsche Frage stellen.
Funde bei www.google.de bei Eingabe von: Turista,Salami
deuten darauf hin, dass es sich hier um eine ungarische Salamivariante ("für Touristen") handelt.
Explanation: Beliebt in CZ, SK und HU, hat aber zwischenzeitlich anscheinend auch bei uns Liebhaber gefunden. Der Name wurde offensichtlich aus dem Teschechischen/Slowakischen unverändert übernommen (turistický salám). Hab ich schon bei einer großen amerikanischen Supermarktkette im Wirstsortiment gefunden (deutsches Erzeugnis).
-------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2006-11-06 11:49:47 GMT) --------------------------------------------------
Unter dem Suchbegriff "Touristenwurst" findet man einige sehr nette Seiten im Internet. Ton-Beispiel:
"In Tirol, wo es vielleicht Überschuss an Touristen gibt, hat ein findiger Fleischhauer [D: Fleischer] in Zeiten von seuchenverunreinigtem Tierfleisch die Idee, auf alternative Rohstoffe umzusteigen..." http://www.sagen.at/texte/gegenwart/oesterreich/tirol/allgem...
-------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2006-11-06 11:59:44 GMT) --------------------------------------------------
Im Ungarischen heißt die Wurst übrigens "turista kolbász". Bei Kaiser Ungarn dreht man den Spieß um und nennt sie Alpenwurst: "A Kaiser Alpesi kolbász, a Kaiser Farmer turista, illetve új termékként a Kaiser Arany pulyka csemege vákuumcsomagolt, egalizált, hûtés nélkül hosszan .." www.kaiser.hu/aloldalak/ oldalak.php?menu=promocioktortenete
In grauer Vorzeit firmierte sie in Österreich als "Dauerwurst" und war wegen ihrer langen Haltbarkeit unentbehrlicher Proviant beim Bergsteigen. Möglicherweise stammt der tschechisch/slowakisch/ungarische Bezug aus diesem Umstand.
LegalTrans D Local time: 15:42 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4