ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Cooking / Culinary

food sculptures

German translation: (Buffet-)Skulpturen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:food sculptures
German translation:(Buffet-)Skulpturen
Entered by: BirgitBerlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:23 May 24, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary
English term or phrase: food sculptures
Grand Gala Buffet

Our Chefs have prepared an incomparable
array of food sculptures, ice carvings
and treats for your enjoyment.

Vielen Dank.
xxxBBaur
United States
Local time: 08:43
Buffet-Skulpturen oder nur Skulpturen
Explanation:
Also "Lebensmittelskulpturen" mag zwar Sachlich richtig sein, aber wenn es um ein Gala-Buffet geht, ist es sprachlich nicht angebracht.
Auf einem Galabuffet stehen keine einfachen "Lebensmittel", sondern fantastische Kreationen des Kochs.
Diese wären wahrscheinlich hochbeleidigt, wenn man das mit Lebensmitteln bezeichnen würde!

In untenstehendem Link sind auch ein paar Fotos. Könnt Ihr Euch selber ein Bild machen, ob Ihr das "Lebensmittel-Skulpturen" nennen wollt...
Selected response from:

BirgitBerlin
Germany
Local time: 14:43
Grading comment
Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Buffet-Skulpturen oder nur Skulpturen
BirgitBerlin
4Speiseskulpturen
SwissTell
3 +1Lebensmittelskulputren/Essenskulptur
Carsten Mohr
3 -2Kunst des Obst- und Gemüseschnitzens
Maria Isabel Pazos Gómez
3 -3Food Sculptures
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Speiseskulpturen


Explanation:
Kunstvolle Speiseskulpturen waren dort der Blickfang. OTOP-Produkte wurden dort präsentiert und damit das Projekt der thailändischen Regierung zur Förderung ...
www.ahgz.de/regional-und-lokal/Kueche-Welt,472003,178029.ht... -



SwissTell
Local time: 08:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Kunst des Obst- und Gemüseschnitzens


Explanation:
http://www.thaipage.ch/autor/stevens/kultur/schnitzerei.php
Für den asiatischen Raum sehr üblich.
Skulpturen aus Essen oder Nahrungsmittel ist doch sehr plump und außerdem werden die Skulpturen meist aus Gemüse hergestellt.


    Reference: http://www.thaipage.ch/autor/stevens/kultur/schnitzerei.php
Maria Isabel Pazos Gómez
Germany
Local time: 14:43
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nadine Kahn: Wissen wir, ob es sich ausschließlich um Obst und Gemüse handelt? -Nein. Daher erst einmal neutral. Selbst ein Wackelpudding kann eine Skulptur darstellen.
6 hrs

disagree  Cetacea: Und wie soll das in Birgits Satz passen? Hier geht es um das Produkt, das bei dieser "Kunst" entsteht.
9 hrs

disagree  erika rubinstein: Von Obst und Gemüse ist hier nicht die Rede
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Lebensmittelskulputren/Essenskulptur


Explanation:
kenne ich keinen festen Begriff, also m. E. ruhig frei zu übersetzen

Carsten Mohr
Local time: 14:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Höppner: Das kommt mir gebräuchlicher vor, aber falsch sind die anderen sicher auch nicht.
1 hr

neutral  BirgitBerlin: sachlich richtig, aber für ein Galabuffet nicht die richtige Wortwahl, siehe meine Bemerkung unten...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Buffet-Skulpturen oder nur Skulpturen


Explanation:
Also "Lebensmittelskulpturen" mag zwar Sachlich richtig sein, aber wenn es um ein Gala-Buffet geht, ist es sprachlich nicht angebracht.
Auf einem Galabuffet stehen keine einfachen "Lebensmittel", sondern fantastische Kreationen des Kochs.
Diese wären wahrscheinlich hochbeleidigt, wenn man das mit Lebensmitteln bezeichnen würde!

In untenstehendem Link sind auch ein paar Fotos. Könnt Ihr Euch selber ein Bild machen, ob Ihr das "Lebensmittel-Skulpturen" nennen wollt...


    Reference: http://cruise-chat.com/eve/forums/a/tpc/f/883605432/m/289109...
BirgitBerlin
Germany
Local time: 14:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carsten Mohr
8 mins
  -> Danke schön!

agree  Dragana Molnar M.A.
24 mins
  -> Danke!

agree  seehand
58 mins
  -> Danke!

agree  Cetacea: Genau!
2 hrs
  -> Danke!

agree  erika rubinstein
2 hrs
  -> Danke!

agree  Ingeborg Gowans: genau
3 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -3
Food Sculptures


Explanation:
nowadays, anything remotely having to do with "culture" is left in English

Jonathan MacKerron
Local time: 14:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxFrancis Lee: What about the millions of German-speakers who know zero English? / TIP magazine a) is not exactly broad-based b) probably played a major role in the gradual erosion - through competition - of journalistic standards at the once creditable Zitty
43 mins
  -> I am by no means advocating the (further) use of English in Germany, but the reality is that you can't get away from it, e.g. TIP magazine couldn't get by without it; I buy TIP for the movie schedules and never read the articles therein

disagree  Cetacea: Why support such a -- excuse me -- stupid trend? Not to mention that it's not exactly in our best professional interest...
2 hrs
  -> I'm not supporting anything-this is the reality of modern Germany

disagree  erika rubinstein: Das ist keine Übersetzung.
2 hrs
  -> did I say it was?

disagree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: ... then why work as a translator? Let's all learn Chinese! Anyway, as this is about gastronomy, I do not agree.
2 hrs
  -> read above
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 29, 2007 - Changes made by BirgitBerlin:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
May 24, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: