pigeon with an Arabica-infused sauce

German translation: Taube mit Arabica-Sauce

11:15 Feb 13, 2008
English to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: pigeon with an Arabica-infused sauce
Aus der Selbstbeschreibung eines Hotels in der französischen Schweiz:

Menu items vary according to the season but often feature delicacies such as crayfish gazpacho and pigeon with an Arabica-infused sauce.

Vielen Dank!
Katrin Lueke
Germany
Local time: 16:30
German translation:Taube mit Arabica-Sauce
Explanation:
ist hier wohl gemeint.
Arabika-Aufguss vielleicht

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2008-02-13 11:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon: Ich meinte Arabica-Kafee...
Selected response from:

Cornelia Mayer
France
Local time: 16:30
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Taube mit Arabica-Sauce
Cornelia Mayer
4Taube in einer Soße mit einem Schuss Arabica-Kaffee
Antje von Glan
3Taube an Kaffee-Sauce
bp-translations


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pigeon with an arabica-infused sauce
Taube mit Arabica-Sauce


Explanation:
ist hier wohl gemeint.
Arabika-Aufguss vielleicht

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2008-02-13 11:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon: Ich meinte Arabica-Kafee...

Cornelia Mayer
France
Local time: 16:30
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kinga Elsewesi-Korcsmaros: ich tendiere auch zu dieser Lösung. Tauben sind fast wie ein Nationalgericht (z.B. in Ägypten) in arabischen Länder und ich denke daß es hier eher eine "arabische" Soßse gemeint ist, als eine Kaffee Soße.
23 mins
  -> Danke.

agree  Hans G. Liepert: es IST eine Sauce mit Kaffee www.hersheypa.com/dining/100th/recipes/april/april09.php / In der neueren Küche wird heute Fleisch mit Schokolade und Honig geggessen und der Kontrast ist hervorragend (ausserdem wird die Sauce wohl nicht literweise gereicht)
29 mins
  -> Ja, ich hab dabei eigentlich keine Vorstellungsschwierigkeiten, nur ist dein Rezept eine Süßspeise. Andererseits habe ich auch schon Seeigelsoufllée mit Vanille gegessen und das gehört wirklich zum Feinsten, was ich je probiert hab.

agree  Elisabeth Moser: ich würde natürlich "Täubchen" statt Taube sagen
1 day 1 hr
  -> Ja, selbstverständlich, obwohl ja schon an einer ausgewachsenen Taube kaum was dran ist... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pigeon with an arabica-infused sauce
Taube in einer Soße mit einem Schuss Arabica-Kaffee


Explanation:
...oder etwas vorsichtiger: mit einem Hauch Arabica-Kaffee.

Kann mir nicht vorstellen, dass mir das schmecken würde, aber Arabica ist meines Erachtens doch tatsächlich Kaffee.



    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Arabica-Kaffee
Antje von Glan
Netherlands
Local time: 16:30
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: nichts gegen die Übersetzung ;0) aber Geschmack entsteht auf der Zunge, nicht in der Vorstellung, sonst würden wir nie im Leben verschimmelten Käse (Rocquefort) oder Austern essen
23 mins
  -> :-) Schon recht, lieber Kollege. Aber als ich meinen Vorschlag auf Wahrscheinlichkeit prüfte, dachte ich doch: Das KANN doch nicht sein. Ansonsten halte ichs wie die Holländer hier: Gouda mit Marmelade etc.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pigeon with an arabica-infused sauce
Taube an Kaffee-Sauce


Explanation:
wäre eine Möglichkeit

bp-translations
Austria
Local time: 16:30
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search