KudoZ home » English to German » Cooking / Culinary

flights of carpaccio

German translation: im Wechsel gereichte Platten von Carpaccio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:25 Jul 6, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary
English term or phrase: flights of carpaccio
leider kein weiterer Kontext vorhanden, da nur die besonderen Angebote eines Restaurants aufgezählt werden.
"Flights of carpaccio, Wurst- und Käseplatten"
Claudia Straube-Heinzel
Germany
Local time: 04:47
German translation:im Wechsel gereichte Platten von Carpaccio
Explanation:
Carpaccio darf aus hygienischen Gründen nicht auf dem Buffet herumsitzen, weil es das Fleisch/der Fisch roh ist, und wird jeweils von den Kellnern serviert, anschließend muss es sofort wieder in den Kühlschrank.

Es gibt möglicherweise elegantere Lösungen.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-07-06 12:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

Nicht "weil es das", sondern "weil das". Sorry, peinlich.
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 19:47
Grading comment
Das hört sich gut an, vielen lieben Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5im Wechsel gereichte Platten von Carpaccio
Nicole Schnell


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
im Wechsel gereichte Platten von Carpaccio


Explanation:
Carpaccio darf aus hygienischen Gründen nicht auf dem Buffet herumsitzen, weil es das Fleisch/der Fisch roh ist, und wird jeweils von den Kellnern serviert, anschließend muss es sofort wieder in den Kühlschrank.

Es gibt möglicherweise elegantere Lösungen.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-07-06 12:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

Nicht "weil es das", sondern "weil das". Sorry, peinlich.

Nicole Schnell
United States
Local time: 19:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 21
Grading comment
Das hört sich gut an, vielen lieben Dank für die Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annika Persson: oder vielleicht noch einfacher "verschiedene Carpaccios", falls der eigentliche Servierprozess eher nebensächlich ist
6 mins
  -> Falls es verschiedene Sorten gibt, wäre das perfekt. Danke, Annika!

agree  Hans G. Liepert: bei mir ist noch keine Carpaccioplatte wieder in den Kühlschrank zurückgelangt - finde ich die elganteste Lösung ;0)
19 mins
  -> Danke, Hans! Ditto. Außerdem finde ich Steaks, die zu nahe am Heizkörper vorbeigetragen wurden, zu sehr durch. :-)

agree  xxxBrandis
1 hr
  -> Danke, Brandis!

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Hunger! Mal sehen, ob ich mir gleich ein Straußenfilet mit Petersilien-Parmesan-Kruste baue ... Dein Vorschlag klingt mehr als plausibel.
2 hrs
  -> Hm, hätte jetzt auch Lust auf was Frisches. Wo ist meine Katze? Danke, Irene! :-))

agree  KatharinaV
2 hrs
  -> Danke, Katharina!

neutral  Joan Hass: mit Annika, in Anlehnung an ihre "collection if wine" kann man auch versch. C. auf einer Platte am Tisch servieren, denn in der Frage ist ja nicht von Buffet die Rede. Bei Buffetangebot wäre Deine Version sicher passend.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search