ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Cooking / Culinary

signature sandwich

German translation: hauseigenes Spezial-Sandwich


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:signature sandwich
German translation:hauseigenes Spezial-Sandwich
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:58 Jul 14, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / Sandwich
English term or phrase: signature sandwich
Es geht um Portionierungskontrolle bzw. -rationierung.

Kontext: Control Portions, Increase Profits

Accurate and consistent portioning will help your deli run more smoothly and keep customers happy, too.

Does your deli (=Delikatessenladen) measure the amount of turkey they pile into your *signature sandwich*? Check the amount of cheese they layer on a pre-ordered tray? Or weigh the amount of salad they serve with your grab-and-go lunch special?

Hab Ihr eine Idee? Vielen Dank!
Thomas Rupp
Local time: 09:33
Ihr hauseigenes Spezial-Sandwich
Explanation:
Das sind die Dinger, die besonders virtuos belegt und gestaltet sein dürften.

Zum Begriff "Haus": Siehe Hauswein, Hausrezept, Hausmarke, Hausspezialität
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 00:33
Grading comment
Danke, Nicole! Das passt gut in den Kontext!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Ihr hauseigenes Spezial-Sandwich
Nicole Schnell
4Lieblings-Sandwhich (hier)AndreaHM


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lieblings-Sandwhich (hier)


Explanation:
Normalerweise bedeutet "Signature" etwa "Nach art des Hauses" - also etwas, was für ein Restaurant typisch ist, was hier allerdings nicht passt. Ich würde sagen, dass es sich hier ganz einfach um ein Sandwich handelt, das jemand immer wieder bestellt.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-07-14 18:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sandwich ohne "h" nach dem "w" natürlich...

AndreaHM
Local time: 00:33
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: eigentl. eine super Idee, aber hier wird aus der Perspektive des Deli argumentiert, also dem Ladeninhaber und der hat ja wohl kein Lieblingssandwich./"Control Portions, Increase Profits" ist für mich eine klare Ansage an den Ladeninhaber
3 mins
  -> Danke für das Feedback - aber ich glaube, dass es die Perspektive des Kunden ist "your deli pile into your sandwich".

neutral  Anja Neudert: Ich stimme Katja zu - hier geht es um Gewinnsteigerung - das ist eindeutig die Sicht des deli
24 mins
  -> Hallo Katja, ich muss ganz ehrlich sagen, dass dieser Text sehr zweideutig ist. Natürlich ist dem Kunden der Gewinn egal, aber was ist dieses "they layer" oder "they serve". Das ergibt dann nur Sinn, wenn der Text an einen Franchisebesitzer gerichtet ist.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Ihr hauseigenes Spezial-Sandwich


Explanation:
Das sind die Dinger, die besonders virtuos belegt und gestaltet sein dürften.

Zum Begriff "Haus": Siehe Hauswein, Hausrezept, Hausmarke, Hausspezialität

Nicole Schnell
United States
Local time: 00:33
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 21
Grading comment
Danke, Nicole! Das passt gut in den Kontext!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
2 mins
  -> Danke, Steffen!

agree  Katja Schoone: Ja, so gefällt mir das.Und wie Hunger gekriegt, habe an das Sandwich mit dem schönen Namen "Fidji" bei Vital Lunch gedacht, das hole ich mir immer für die Reise in den Urlaub ;-)
16 mins
  -> Ja, ja, und Hunger gekriegt. :-)) Danke, Katja! LG

agree  Ingrid Moore
17 mins
  -> Danke, Ingrid!

agree  KatharinaV: genau :)
29 mins
  -> Danke, Katharina! :)

agree  Klaus Urban
39 mins
  -> Danke, Klaus!

agree  Gabriele Beckmann: wobei in einem Restaurant oft mehrere "signature sandwiches" angeboten werden (s. z. B. http://www.hfs.msu.edu/union/planning/catering/menus/lunch.p... reichhaltiger bzw. origineller als die klassischen Varianten
44 mins
  -> Stimmt absolut. Danke, Gabriele!

agree  Tal Anja Cohen: passt perfekt!
1 hr
  -> Danke, translinguas! Schöne Woche!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 15, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entryThomas Rupp's old entry - "signature sandwich" => "Ihr hauseigenes Spezial-Sandwich"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: