KudoZ home » English to German » Cooking / Culinary

oyster blade steak

German translation: Bugstück, Mittelbug

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:39 Aug 28, 2008
English to German translations [PRO]
Cooking / Culinary / Fleisch
English term or phrase: oyster blade steak
Aus einem australischen Kochbuch; Fleischteil vom Rind, das sich gut zum Garen im Crockpot und im Schnellkochtopf eignet.
Regina van Treeck
Germany
Local time: 14:35
German translation:Bugstück, Mittelbug
Explanation:
Die Schnittführung ist in den einzelnen Ländern in der Tat unterschiedlich. Das "oyster blade steak" entspricht offenbar am ehesten noch dem Bugstück oder dem Mittelbug (Teilstücke der Schulter).

Hier mal ein Link zur Schnittführung in Neuseeland (wird ja nicht viel anders sein als in Australien ;) ): http://www.meatandwoolnz.com/guide/index.html (Beef -> Carcass Breakout)

Und hier die genauste Unterteilung auf Deutsch, die ich finden konnte: http://www.kochatelier.de/Warenkunde/rindfleisch.htm . Da unter Mittelbug zu finden ist: "Sehr gut geeignet für Ragouts, Eintöpfe, Suppen und zum Schmoren von Bratenstücken", würde ich meinen, das passt auch gut in den Crockpot.
Selected response from:

Susanne Schmidt-Wussow
Germany
Local time: 14:35
Grading comment
Danke, es ist ein Teil des Bugstückes, und zwar das Falsche Filet.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Bugstück, Mittelbug
Susanne Schmidt-Wussow
3Schulter-SteakErika Berrai-Flynn
2Stücke vom Vorderviertel/Suppenfleischseehand
Summary of reference entries provided
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.

Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Stücke vom Vorderviertel/Suppenfleisch


Explanation:
Von den Abbildungen im Internet schließe ich darauf, dass es das sein könnte, bei uns gibt es aber viele möglichen Fleischstücke bzw. Bezeichnungen wie Bug, Tafelspitz etc., so bliebe ich bei obrigen Möglichkeiten, warte mal, vielleicht hat jemand noch eine bessere Idee

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-08-28 12:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

Stimmt, aber wichtig ist ja, dass man es nachkochen kann und dafür sind diese Stücke vom Vorderviertel eigentlich gut geeignet, weil sie einfach mehr "Glibber" hergeben, vielleicht könntest Du auch Schmorfleisch benutzen

seehand
Germany
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Genau das ist mein Problem; bei uns werden die Schlachttiere offenbar anders zerlegt und aufgeteilt als in GB, AU usw.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schulter-Steak


Explanation:
Lässt sich herleiten: oyster blade steak = blade steak
http://www.redmeatandnutrition.com.au/RedMeatBasics/BasicCut...
=> wird aus der Schulter geschnitten => http://en.wikipedia.org/wiki/Blade_steak
Vordere und mittlere Teil der Schulter wird in D vorwiegend zum Braten verwendet. Hintere Teil der Schulter auch für Steaks.
http://www.bewusst-leben-mit-globus.de/rindfleisch.html


    Reference: http://books.google.de/books?id=bP9um0wRrc8C&pg=PA79&lpg=PA7...
    Reference: http://www.netzwissen.com/ernaehrung/fleisch/rindfleisch-tei...
Erika Berrai-Flynn
United States
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bugstück, Mittelbug


Explanation:
Die Schnittführung ist in den einzelnen Ländern in der Tat unterschiedlich. Das "oyster blade steak" entspricht offenbar am ehesten noch dem Bugstück oder dem Mittelbug (Teilstücke der Schulter).

Hier mal ein Link zur Schnittführung in Neuseeland (wird ja nicht viel anders sein als in Australien ;) ): http://www.meatandwoolnz.com/guide/index.html (Beef -> Carcass Breakout)

Und hier die genauste Unterteilung auf Deutsch, die ich finden konnte: http://www.kochatelier.de/Warenkunde/rindfleisch.htm . Da unter Mittelbug zu finden ist: "Sehr gut geeignet für Ragouts, Eintöpfe, Suppen und zum Schmoren von Bratenstücken", würde ich meinen, das passt auch gut in den Crockpot.


    Reference: http://www.cma.de/content/fleisch/rindfleisch.php
    Reference: http://www.lebensmittellexikon.de/sch00240.php
Susanne Schmidt-Wussow
Germany
Local time: 14:35
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke, es ist ein Teil des Bugstückes, und zwar das Falsche Filet.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


58 mins
Reference

Reference information:
In this forum people asked exactly the same questions:
http://www.taste.com.au/forums/viewtopic.php?p=36651&sid=7f3... (search for Oyster blade). I does not provide translations but pretty good explanations. If you then check the chart for beef cuts under http://en.wikipedia.org/wiki/Rib_eye you should have a pretty good idea.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-08-28 12:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

I just found a very extensive list of charts from Weber who are specialised in smokers/BBQ: http://www.virtualweberbullet.com/meatcharts.html
They do have charts for Australian meat cuts, too.
And here comes a site with German meat cuts so you might be able to match the different cuts against those charts:
http://www.cma.de/content/fleisch/rindfleisch.php

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search