11:52 Aug 28, 2008 |
English to German translations [PRO] Cooking / Culinary / Geflügel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nobilia (X) Local time: 04:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Hinterviertel vom Huhn / Hinterviertel am Stück |
| ||
3 | Schenkel und Bein |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Schenkel und Bein Explanation: Found in Wikipedia "chicken, maryland, australia": thigh and leg |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
chicken maryland Hinterviertel vom Huhn / Hinterviertel am Stück Explanation: "Chicken Maryland" scheint der australische Begriff für den hinteren Teil eines quer halbierten Hähnchens zu sein, also Keulen und Rücken. (Wird der Rücken dann abgetrennt, spricht man von "Chicken Supreme".) Im deutschen Sprachraum wird das Huhn zwar längs geteilt in Vorder- und Hinterviertel, es gibt aber auch Hinterviertel am Stück, das sind beide durch einen Rückenteil verbundene Hinterviertel. -------------------------------------------------- Note added at 21 Stunden (2008-08-29 09:03:20 GMT) -------------------------------------------------- Oh, ich sehe gerade, die erste Quelle beschreibt auch nur ein Hinterviertel ("bottom half of the chicken has been cut into two"). Hinterviertel reicht also aus. :) Example sentence(s):
Reference: http://www.answers.com/topic/chicken-maryland Reference: http://www.was-wir-essen.de/abisz/gefluegel.php |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.