ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Cooking / Culinary

chicken Maryland

German translation: Hähnchenschenkel


09:16 Oct 22, 2009Login or register (free) for more options.
English to German translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: chicken Maryland
"500 g chicken Marylands, chopped through the bone"

This is out of a book of Vietnamese recipes. From what I see on Google, I can't imagine what it exactly is.

Thank you for your help!
Karin Maack
Germany
Local time: 23:32
German translation:Hähnchenschenkel
Explanation:
Siehe auch hier:
Selected response from:

Claudia Levent
Germany
Local time: 23:32
Grading comment
Danke, besonders für den Kudoz-Link, da ist das ja sehr schön erklärt.
@Cilian O'Tuama: das ist zwar ungewöhnlich, aber das sind die Rezepte in diesem Buch fast alle.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Hähnchenschenkel
Claudia Levent
4Maryland-Chicken
Christian Werner-Meier
3Maryland Hühnchen/Huhn
Markus Hoedl


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chicken maryland
Maryland Hühnchen/Huhn


Explanation:
Laut http://en.wikipedia.org/wiki/Chicken_Maryland ist das ein spezielles Gericht, insofern würde ich es nicht übersetzen...

Markus Hoedl
Venezuela
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Es ist nicht der Name des Gerichts, sondern steht auf der Zutatenliste.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claudia Levent: in einem Vietnam-Kochbuch?
2 mins
  -> Wir haben ja auch Chop Suey etc., das übersetzt man ja auch nicht

neutral  Hans G. Liepert: Kennst Du ein Gericht, das nicht 'speziell' ist ;0) // Das erzähl ich meinem Metzger - schon wegen der Bratwurst, oder was man in Österreich darunter versteht ;0))
8 hrs
  -> Hamburger? Grillhendl? Fischstäbchen? Bratwurst?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
chicken maryland
Hähnchenschenkel


Explanation:
Siehe auch hier:



    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/cooking_culinary...
Claudia Levent
Germany
Local time: 23:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, besonders für den Kudoz-Link, da ist das ja sehr schön erklärt.
@Cilian O'Tuama: das ist zwar ungewöhnlich, aber das sind die Rezepte in diesem Buch fast alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster: here most likely
1 hr

neutral  Cilian O'Tuama: woher kommen deine Schenkel? :-) und "chopped through the bone" wäre doch beim Schenkel ungewöhnlich, oder?
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chicken maryland
Maryland-Chicken


Explanation:
Ich würde es so eindeutschen. Wichtig ist bei diesem rezept übrigens nicht, welches Teil vom Huhn genommen wird, sondern wie es zubereitet wird: im Backofen, mit einer Panade aus Paniermehl, Salz, Pfeffer, Oregano und Parmesankäse. Ist übrigens sehr lecker, und geht als Panade auch für ein Schnitzel etc.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-10-22 13:43:34 GMT)
--------------------------------------------------

Allerdings weis ich nicht, ob das in einem Fernostkochbuch gemeint ist...

Christian Werner-Meier
France
Local time: 23:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: