Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Cooking / Culinary | | English term or phrase: to baste itself | "-> For the most types of cooking, leave the steam vent knob in the AUTO position. This will trap the stream when appropriate allowing the food *to baste itself*.
-> If you prefer to baste for a long period of time, simply slide the button to the OFF position."
zu baste/basting finde ich im Bereichen des Kochens immer nur Hinweise auf Begießen mit Fett. Hier geht es aber darum, dass über den Knopf am Topfdeckel gewährleistet werden kann, dass auf Wunsch kein Dampf entweicht, also sollte es bei baste eigentlich einfach um die Flüssigkeit/das Wasser gehen. Weiß jemand, was hier idealerweise im Deutschen stehen sollte? |
| Jonas_JeKudoZ activityQuestions: 771 ( 4 open) ( 1 without valid answers) ( 22 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 09:35
|
| | (im eigenen Saft) garen | Explanation: passt IMO zu allen Gerichten, "schmoren" bezieht sich eher auf Fleisch.
Keine Flüssigkeit nachfüllen, das Gemüse soll im eigenen Saft garen! Der Topf wird danach wieder verschlossen und Kochen fortgesetzt. Nach weiteren 8 Minuten ist das Gericht fertig.
- Topf drucklos machen und danach öffnen (siehe Öffnen des Topfes)
http://www.schnellkochtopfring.de/shop/page/2?shop_param= |
| Selected response from:
 Susanne Schiewe Germany Local time: 09:35
| Grading comment Vielen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  peer agreement (net): +10 | |