Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:01 Mar 25, 2011
English to German translations [PRO] Cooking / Culinary
English term or phrase:Bar food
Eine gehobene Cocktailbar, die auch Tapas sowie Mittag- und Abendmenüs bietet, nennt dieses Angebot generisch Bar food. Gibt es da was szeniges auf Deutsch?
Es handelt sich um eine Selbstdarstellung zu Marketingzwecken
Griechisch ist meines Wissens auch eine indogermanische Sprache.
Und wenn man in einem Hotel für ein Event ein Catering mit Finger food bestellt, dann weiß der Hotelmanager in Soanien, Deutschland, England und Polen sehr wohl, dass man keinen Kindergeburtstag gebucht hat.
In einer Bar, die sonst nichts ist, kein Hotel, kein Inn, spricht man sehr wohl von der Getränkekarte, oder eben Barkarte. Gibt es daneben was zu essen, wird das auch in nämlicher Karte vermerkt und angeboten sein, aber hier geht es darum- WIE heissen die Kleinigkeiten selbst, nicht, WO findet man sie.
Eigentlich habe ich nicht viel zum eigentlichen Thema beizutragen, aber weil's hier grad so gemütlich zugeht, setz ich mich auch mal kurz dazu.
An einem zusammengeschriebenen „Barfood“ hätte ich eigentlich nichts auszusetzen - ganz im Gegentum. Gefällt mir eigentlich besser als auseinander.
Ansonsten finde ich die beiden Vorschläge „Barkarte“ und „Kleine Karte“ gleichermaßen passend - ich denke auch bei Ersterer keineswegs an die Getränkekarte.
Und noch ein PS: Seit ein paar Stunden (bzw. seit mir diese Frage zum ersten Mal ins Auge gestochen ist) plagt mich ein übler Ohrwurm und ich summe unentwegt den Juhnke-Hit „Barfood oder Lackschuh“ vor mich hin ...alles oder nichts.... Wie bekomme ich den wieder los? ...leg ich mir nen Frack zu oder komm ich vor Gericht?....
Es spricht übrigens kein Mensch von Getränkekarten. Die Getränke sind für alle Bar-/Restaurantbereiche (Bar, bestuhlte Bereiche, Stehbereiche) immer gleich. Ein Unterschied wird jedoch bei den Speisen gemacht, weshalb es für verschiedene Tageszeiten und beispielsweise für den Barbereich unterschiedliche Speisekarten gibt, wobei die Karte für den Barbereich logischerweise Barkarte - oder auch Kleine Karte (klingt sehr schön!) genannt wird.
mußt Du Thomas schreiben, ich weiß das schon,und habe die SKENE nicht als lateinischen Ursprungs ins Spiel gebracht.
Also nix an den doktor.
Ist im übrigen hier nicht Sache. Es geht um bar food, nicht um die Getränkekarte.
"Das Wort kommt von griechisch σκηνή, altgriechisch skené „die Hütte, das Zelt“, heutiges Griechisch skiní „die Bühne, die Szene, das Zelt“. Eingedeutscht in der Form Szene (Aussprache [ˈstse:nə], umgangssprachlich auch [ˈse:nə]) steht es für Bühne des Theaters, Aufzug, Werkabschnitt" http://de.wikipedia.org/wiki/Skene_(Theater)
ein schlechtes Beispiel und ohnehin fehl am Platz ist. Als "finger food" wird übrigens auch die Futtertechnik von kleinen Kindern bezeichnet, die zwar nicht mehr gefüttert werden müssen, aber noch nicht alleine mit dem Löffel essen können.
"Fingerfood rund um die Welt
Landläufig manchmal missverstanden als kleine Partyhäppchen oder Fastfood-Nahrung, kommt der Begriff „Fingerfood“ aus den Ländern, in denen es üblich ist, die Nahrung nicht mit Besteck, sondern mit den Fingern zu essen.
Ebenso gebräuchlich ist der Begriff „Hand-Held-Food“. Dieser soll zwar den Unterschied zwischen Fingerfood als Partyhäppchen und Fast-Food-Burgern verdeutlichen, ist jedoch eher als Neologismus zu sehen." http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ziSgKhp...
...war eigentlich leicht zu verstehen. Man nimmt in der Bar ja schließlich auch einen Drink und hebt nicht etwa einen, was man eher in einer Kneipe tut. Und ich schreibs auch ganz sicher nicht in einem Wort. Viele Anglizismen sind ja nun auch nichts anderes als Lateinismen, und somit laut ortodoxesten Germanisten sozusagen Urgermanismen, so wie das Wort Szene selbst.
Ich habe finger food nur als Beispiel erwähnt, um zu bekräftigen, daß solche Begriffe dem Publikum verständlich sind. Ich habe finger food KEINESFALLS mit bar food gleichgesetzt.
auch der Schuss nach hinten losgehen. Wer richtige Tapas mag und zu schätzen weiß, pilgert vielleicht nicht in eine Bar, wo trotz "spanischer Küche" keiner Deutsch oder Spanisch kann.
Explanation: Das umfasst all die kleinen Gerichte, die auch außerhalb der üblichen Restaurantzeiten serviert werden, unterschiedet sich insofern von der regulären Speisekarte und wird auch nie mit der Getränke-, Cocktail- oder Weinkarte verwechselt.
Nicole Schnell United States Local time: 00:35 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 21