Hier hat jemand versucht, den "US cuts of meat" deutsche Entsprechungen zuzuordnen (nach unten blättern zur 2. Abbildung mit deutscher Legende).
http://www.grillsportverein.de/forum/amerikanische-spezialit...Ob das für den österreichischen Schnitt und zur österreichischen Terminologie passt, vermag ich nicht zu beurteilen, denn die "Schnitte" und damit auch die Bezeichnungen sind ja in den verschiedenen Ländern nicht unbedingt identisch. Vielleicht hilft es ja trotzdem. Es scheint der Kern der Unterschale zu sein, ohne die Schwanzrolle.