Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Cooking / Culinary / Krabbenfleisch / Crab meat
English term or phrase:Jumbo lump crab meat
Liebe Kollegen,
ich sitze an einem Rezept, in dem "cooked jumbo lump crabmeat" verwendet werden soll. Nach meiner Recherche handelt es sich dabei um das weiße Fleisch des Körpers einer Krabbe (wohl nicht Krebs), das größer als das in den Beinen ist. Soviel wahrscheinlich also zu "jumbo" und "crab meat".
Etwas zu "Jumbo lump" und "Lump" findet man in Foren und hier (auch Bilder): http://en.wikipedia.org/wiki/Crab_meat
Wie es scheint, bekommt man dieses Fleisch in großen Dosen v.a. in Nordamerika, hier in Europa bezweifle ich das. Hat jemand eine Idee, ob es diesbezüglich einen gezielten Begriff gibt? Oder würde eurer Meinung nach so etwas wie "große Krabbenfleischstücke" reichen, vielleicht mit einer kurzen Erklärung?
Vielen Dank und schöne Weihnachtstage!
Jumbo Lump Crabmeat is from the hind leg area. This section produces the largest chunks of meat that you get from a Blue Claw Crab. Jumbo Lump is also the most expensive of the meats produced from the Blue Claw Crab.
@ Claudia: m.E. ist "große" nicht notwendig, denn so-o groß sind sie auch wieder nicht. Sie sind nur größer als das sonst etwas faserig/federig übliche Krebsfleisch. Wer zu so einem Rezept greift, wird hoffentlich den Unterschied zwischen Krebs und Krabbe kennen!
@Katja, entweder wir reden aneinander vorbei, oder du bist auf dem falschen Dampfer. Ich zitiere zwar ungern Wikipedia, aber dort siehst du nicht nur, wie einige Krabben aussehen (rundlich mit einem Panzer, laufend, nicht wie die sogenannten Nordseekrabben (die in der Einzahl wohl „Garnelen“ genannt werden und zu den Krebsen zählen); man findet im Netz auch diverse Quellen, die bezeugen, dass sich Krabben tendenziell seitwärts und Krebse vorwärts bewegen. Es macht m. E. auch keinen Sinn, sich die spanischen Entsprechungen anzusehen, da sie in den einzelnen Ländern eben anders "genannt" bzw. übersetzt werden, das ist im Italienischen genau so. Wenn viele Deutsche bei „Krabbe“ aufgrund von Übersetzungsinkongruenzen allerdings an „Shrimps“ (Nordseekrabben) statt an die Krabben, wie man sie rechts oben bei Wikipedia sieht (laufend, mit Brustpanzer), denken, sollte man „crab meat“ wohl ohnehin nicht mit „Krabben“ sondern mit „Krebsfleisch“ übersetzen, zumal die Krabben wohl i. A. zu den Krebsen zählen. Ich werde mich mal einen Biologen wenden oder in einem entsprechenden Forum die Frage noch einmal posten oder versuchen, herauszufinden, aus welcher Gattung das Jumbo Lump Meat konkret ge
laufen seitwärts, genauso wie Standkrabben (die auch Krebstiere sind). Krabben sind Garnelen in klein. Z. B. diese Nordseekrabben die kleinen grauen Würmer ;-)
Denkt ihr bei Krabben an Shrimps, Gambas, Garnelen und wie sie alle heißen? So wie man im Deutschen zB. zum Teil "Krabbensalat" (=Shrimps) sagt? Die Begriffe Krabben und Krebse überschneiden sich zum Teil: Krabben sind m. E. eher breit und laufen seitwärts, während Krebse eher lang sind und vorwärts laufen (wobei das leider nicht auf alle Arten zutrifft). Was meint ihr?
wie kommst du auf Krabbe? Wenn ich den Wiki-Link auf Spanisch umstelle, dann sind das Cangrejos und auch die Jumbo Lump bestehen aus Cangrejo-Fleisch, was eindeutlich Krebs ist. Es ist laut Wiki das Fleisch, dass sich in den beiden "Schenkeln" der Schwimmflossen befindet (was Krabben m. E. auch nicht wirklich haben). Es ist nicht das Fleisch des Körpers. Jumbo Lump würde ich groß geschrieben stehen lassen und in Klammern großes Stück setzen, so machen die das in Wiki auch. Also: Krebsfleisch (Jumbo Lump; großes Stück).
Jumbo Lump Crabmeat is from the hind leg area. This section produces the largest chunks of meat that you get from a Blue Claw Crab. Jumbo Lump is also the most expensive of the meats produced from the Blue Claw Crab.
@ Claudia: m.E. ist "große" nicht notwendig, denn so-o groß sind sie auch wieder nicht. Sie sind nur größer als das sonst etwas faserig/federig übliche Krebsfleisch. Wer zu so einem Rezept greift, wird hoffentlich den Unterschied zwischen Krebs und Krabbe kennen!
Wendy Streitparth Local time: 09:35 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Grading comment
Nochmals vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Danke Wendy, es handelt sich also um die Blaukrabbe (die zu den Krebsen zählt). Aufgrund der o.g. Gründe tendiere ich auch zu "(großen) Krebsfleischstücken" um zu verhindern, dass der deutsche Leser bei "Krabbe" an "Shrimps" denkt (zB. Nordseekrabben). Was meinst du?