ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
20:33 Nov 19 English to German
Cooking / Culinar...
wet pasta sauce tafelfertige Pasta-Sauce/Nudelsoße Kitty Maerz 1
13:33 Nov 1 ^ food wrappers Karin Maack 1
09:17 Oct 30 ^ middle-cut Karin Maack 5
12:10 Oct 28 ^ more texture Karin Maack 1
09:54 Oct 27 ^ decadent Karin Maack 3
12:17 Oct 26 ^ mud crab Karin Maack 5
17:23 Oct 25 ^ signature name chef restaurants JenniferHeidel 2
15:10 Oct 23 ^ trimmed and halved crossways Karin Maack 2
09:16 Oct 22 ^ Non-PRO: chicken Maryland Karin Maack 3
16:34 Oct 13 ^ to balance ausbalancieren Karin Maack 5
08:13 Aug 18 ^ menu - set menu - á la carte Menu - Tagesmenu - Speisekarte Tanja Krieg 3
08:02 Aug 11 ^ peat-distilled Monica Schmid 2
01:15 Jul 11 ^ Eggs: over easy Martin Bermea 1
04:52 Jul 10 ^ casserole mix Rezeptmischungen (in Pulverform) jokerman 4
16:12 Jun 22 ^ Non-PRO: sea bass Renate Killmer
Not a translator
2
10:46 May 25 ^ Non-PRO: Heroes Sandwich/belegte Brötchen Christina Heger 2
01:25 May 25 ^ for yolks that hold their shape damit die Eidotter ihre Form behalten / in Form bleiben Emma Rault 4
09:36 Apr 28 ^ consultant grand chef beratend Regina Freitag 2
08:13 Apr 22 ^ cuttlefish tails inkweaver 3
06:32 Apr 8 ^ wedge insert Spaltenschneider Michael Senn 2
10:23 Mar 17 ^ dippers Fingerfood zum Dippen Susanne Schmidt-Wussow 3
07:50 Feb 10 ^ ices CDBerlin 4
07:49 Feb 10 ^ non-medicated nichtmedizinisch CDBerlin 1
07:46 Feb 10 ^ preparations Zubereitung CDBerlin 2
18:54 Feb 7 ^ Non-PRO: Learning from doing Übung macht den Meister SeiTT 4
12:32 Feb 2 ^ ...is a Brazilian Carvery... rice, meat, all carved at your table Isabel Wild 4
16:00 Jan 19 ^ seven different textures of chocolate Anne Bacmeister 6
10:24 Dec 19 '08 ^ locking tong Küchen-Zange Thomas Rupp 3
10:12 Dec 19 '08 ^ coarse grater Grobreibe / Universalreibe / Raspel Thomas Rupp 2
07:12 Dec 12 '08 ^ bowl food Stehmenü/Flying Cocktail/Minimenü Klaus Urban 4
21:36 Nov 30 '08 ^ brewing inputs rather than food inputs eher Eingangsleistung in das Brauwesen/ als die Eingangsleistung in die Gastronomie ChristophS 2
21:35 Nov 30 '08 ^ proprietary knowledge ChristophS 1
00:54 Nov 28 '08 ^ Emo christin1609 1
11:02 Nov 25 '08 ^ Non-PRO: evaporated marlon 1
06:18 Nov 25 '08 ^ Non-PRO: Pepperoni Li Gi 4
11:26 Nov 19 '08 ^ to not split stabile Konsistenz / sich nicht in Bestandteile zersetzen; to split: brechen, entmischen; gerinnen, ausflocken, (umkippen) Gabriele Twohig 3
07:55 Oct 15 '08 ^ Pressed ham hock terrine Terrine aus (gepresster) Schweinehaxe Tanja Wohlgemuth 2
14:05 Oct 14 '08 ^ breakage (siehe Satz) (potentieller) Glasbruch Tanja Wohlgemuth 2
12:03 Oct 14 '08 ^ peperard Piperade oder Piperrada Tanja Wohlgemuth 4
09:50 Oct 14 '08 ^ Bourgogne garnish geschmortes Rindfleisch Burgunder Art Tanja Wohlgemuth 3
11:34 Oct 2 '08 ^ bar pan Regina van Treeck 2
13:37 Sep 30 '08 ^ marbled flakes Barbara Kremer 3
13:31 Sep 30 '08 ^ toasted straws Barbara Kremer 1
09:26 Sep 29 '08 ^ kingfish Regina van Treeck 3
10:35 Sep 19 '08 ^ cool slab kühle Arbeitsplatte Tanja Wohlgemuth 2
17:07 Sep 12 '08 ^ pint amount JanaB 3
13:28 Sep 11 '08 ^ thickened cream mit Sahnestandmittel/Sahnesteif steif (auf)geschlagene Sahne Regina van Treeck 5
09:35 Sep 6 '08 ^ to add a fancy touch aufpeppen Silvia P. 5
11:52 Aug 28 '08 ^ maryland Regina van Treeck 2
11:50 Aug 28 '08 ^ pork scotch steak Schweinenackensteak Regina van Treeck 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: