Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty | | English term or phrase: common application | Die Firma stellt Flaschen, Behälter, Dosen etc. für Tabletten, Flüssigkeiten usw. her mit verschiedenen (auch austauschbaren) Aufträgern/Spendern. Ich versteh den Sinn von "common application" in diesem Zusammenhang nicht. Hier werden die Vorteile aufgelistet:
Advantage: - Easy-to-use
- Perfect fit of applicators (tip) to recommended application !!!!!!!!!!
- Wide range of applicators possible
- Family character supporting branding
- Convenience of user
- Plus65 suitable
- Common application reduces the request for hand washing after application !!!!!!!!!!!!
- Usage in all environments possible
- Flexible shape building (handle the brand)
- Suitable for consumer, pharma, .. |
| smeinkeKudoZ activityQuestions: 608 ( 8 open) ( 12 without valid answers) ( 43 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 09:38
|
| | häufige / regelmäßige / (all-)tägliche / übliche Anwendung | Explanation: Das ist jetzt eine simple Zusammenstellung der in dem Kontext möglichen Bedeutungen des Wortes "common". Ich glaube aber, daß "nach Anweisung" eher durch "recommended" ausgedrückt wird bzw. auch durch "instructions" ausgedrückt wäre. Ich verstehe das so (wenn überhaupt): Es geht ja um die Benutzerfreundlichkeit der Flaschen und Spender, was auch immer darin ist. Wenn man das Zeug regelmäßig benutzt (stimmt wohl mit den Anweisungen überein), dann braucht man sich nicht jedesmal die Hände zu waschen, während normalerweise solche Spender zwischen den Anwendungen verkleben oder sonstige schmierige Nebenwirkungen haben. |
| Selected response from: Mariamne Lohe Local time: 09:38
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
39 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 1, 2007 - Changes made by Mariamne Lohe: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | Oct 25, 2007 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | Other => Cosmetics, Beauty |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |