ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Cosmetics, Beauty

common application

German translation: häufige / regelmäßige / (all-)tägliche / übliche Anwendung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:common application
German translation:häufige / regelmäßige / (all-)tägliche / übliche Anwendung
Entered by: Mariamne Lohe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:01 Oct 25, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: common application
Die Firma stellt Flaschen, Behälter, Dosen etc. für Tabletten, Flüssigkeiten usw. her mit verschiedenen (auch austauschbaren) Aufträgern/Spendern. Ich versteh den Sinn von "common application" in diesem Zusammenhang nicht. Hier werden die Vorteile aufgelistet:

Advantage: - Easy-to-use
- Perfect fit of applicators (tip) to recommended application !!!!!!!!!!
- Wide range of applicators possible
- Family character supporting branding
- Convenience of user
- Plus65 suitable
- Common application reduces the request for hand washing after application !!!!!!!!!!!!
- Usage in all environments possible
- Flexible shape building (handle the brand)
- Suitable for consumer, pharma, ..
smeinke
Local time: 09:38
häufige / regelmäßige / (all-)tägliche / übliche Anwendung
Explanation:
Das ist jetzt eine simple Zusammenstellung der in dem Kontext möglichen Bedeutungen des Wortes "common". Ich glaube aber, daß "nach Anweisung" eher durch "recommended" ausgedrückt wird bzw. auch durch "instructions" ausgedrückt wäre. Ich verstehe das so (wenn überhaupt): Es geht ja um die Benutzerfreundlichkeit der Flaschen und Spender, was auch immer darin ist. Wenn man das Zeug regelmäßig benutzt (stimmt wohl mit den Anweisungen überein), dann braucht man sich nicht jedesmal die Hände zu waschen, während normalerweise solche Spender zwischen den Anwendungen verkleben oder sonstige schmierige Nebenwirkungen haben.
Selected response from:

Mariamne Lohe
Local time: 09:38
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1häufige / regelmäßige / (all-)tägliche / übliche Anwendung
Mariamne Lohe
3einfache Applikation
sabertt
3Anwendung laut Gebrauchsanweisung
Christine Matschke


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anwendung laut Gebrauchsanweisung


Explanation:
erscheint mir im Zusammenhang logisch

Christine Matschke
Germany
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
häufige / regelmäßige / (all-)tägliche / übliche Anwendung


Explanation:
Das ist jetzt eine simple Zusammenstellung der in dem Kontext möglichen Bedeutungen des Wortes "common". Ich glaube aber, daß "nach Anweisung" eher durch "recommended" ausgedrückt wird bzw. auch durch "instructions" ausgedrückt wäre. Ich verstehe das so (wenn überhaupt): Es geht ja um die Benutzerfreundlichkeit der Flaschen und Spender, was auch immer darin ist. Wenn man das Zeug regelmäßig benutzt (stimmt wohl mit den Anweisungen überein), dann braucht man sich nicht jedesmal die Hände zu waschen, während normalerweise solche Spender zwischen den Anwendungen verkleben oder sonstige schmierige Nebenwirkungen haben.

Mariamne Lohe
Local time: 09:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein: regelmäßige
7 hrs
  -> Danke, Erika!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
einfache Applikation


Explanation:
liest man den Text, dann geht es hier um einfache Applikation der Cremen, Wässerchen etc., was in den Behältern eingefüllt wird; das ist ja übrigens auch das, was ich als Käuferin gerne hören und lesen möchte!

weil es hier um Kosmetik geht würde ich Applikation verwenden; geht auch noch Auftragung (bei Cremen)/Nutzung (allgemein)

sabertt
Local time: 09:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 1, 2007 - Changes made by Mariamne Lohe:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Oct 25, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Other => Cosmetics, Beauty


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: